Своенравная красавица - Ли Эйна. Страница 38
– Знаете, что я подумал? Вы двое вполне можете изобразить грабителей.
Зак и Джош обменялись растерянными взглядами.
– Скажи, что мне твои слова послышались, Зак, – пробормотал Джош.
– Все получится, Джош, – настаивал Коул. – Знаете что? Давайте вы как бы нападете на дилижанс, когда мы будем в нескольких милях от города, а? Она испугается и согласится поехать со мной в «Трипл-Эм».
– А что, мне нравится идея! – поддержал Зак.
– Вы оба просто помешались! – возразил Джош. – Зак, представь, что такой трюк проделывают с Роуз. Думаешь, она осталась бы в восторге?
– М-да... – неуверенно протянул Зак. – Коул, вообще-то мы поступаем не очень честно по отношению к Мэгги.
– Но я же думаю о ее благе! У нее нет денег, нет кучера, нет пассажиров...
– Эй, красавчик! – вмешалась Глэдис. – А мы с Лайлой разве не пассажиры?
– Но вы не платите за проезд! Даллас и папаша О'Ши так договорились.
– Хочешь сказать, мы все время бесплатно катались на дилижансе?! – воскликнула Глэдис.
– Ну да.
– Что я тебе всегда говорила, Глэдис? – победоносно усмехнулась Лайла. – Да уж, тогда дельце совсем невыгодное.
– Мне нравится малышка Мэгги, – заявила Глэдис, – она такая смелая, в ней чувствуется кураж. Но и наш красавчик тоже прав. Надо помочь девочке одуматься.
Однако Лайла имела насчет Мэгги другое мнение:
– Но если она закроет контору, кто будет возить нас в город?
– Бен Лоуфорд собирается перекупить компанию, – объяснил Коул. – Он обещал приобрести новую повозку.
– Правда, что ли?! – воскликнула Лайла. – Ну, тогда я сама подожгу вашу контору. Я всю задницу себе отбила о ваши древние деревянные скамейки!
– Хорошо, что нам не пришлось ехать в Лоуфорд, – усмехнулся Зак.
– Давайте сделаем так, – подытожил Коул. – Вы двое, – он взглянул на кузенов, – наймете парочку лошадей в городе и нагоните нас по дороге в Лоуфорд. Потом прикинетесь бандитами и остановите дилижанс. Главное, чтобы все выглядело пострашнее.
– Ой, а можно мы тоже поедем? – попросила Глэдис. – Не хотим пропустить такое захватывающее зрелище.
– Имейте в виду, обратно вам придется идти пешком, – предупредил Коул.
– Ну, я никогда не считалась искусной наездницей, красавчик, – хихикнула Глэдис. – Но у меня есть много других талантов. – Она поднялась. – Ладно, Лайла, хватит прохлаждаться. Здесь нам ничего не светит.
– Пока, ребятки, – улыбнулась Лайла, с легким сожалением поднимаясь из-за стола. – Я всегда говорила, что все симпатичные ребята или на мели, или верны своим женам. Нам остаются одни страшилища и грязнули, которые по неделям не моются и слова доброго не скажут.
– Такая уж у нас судьба, милая, – вздохнула Глэдис. Она поправила свое розовое боа, взяла под руку подругу, и они ушли.
– Симпатичная парочка, – заметил Джош.
– Да уж, ты, кузен, здесь времени зря не терял, – согласился Зак.
– Ладно, парни, давайте убираться отсюда. Вы все поняли?
– Черт возьми, Коул, мне не нравится твоя задумка, – заявил Джош. – Я понимаю, что ты заботишься о девчонке, но все же так поступать с ней нехорошо.
– Помню, в свое время ты использовал все возможные уловки в отношении Эм.
– Ну, там совсем другое, – почесывая затылок, вспомнил Джош. – Я работал в сыскном агентстве и подозревал, что Эм – воровка, за которой я охочусь.
– Ну а ты, Зак? Разве ты не обманывал Роуз?
– Тут иное, брат. Я же работал под прикрытием. Она не знала, кто я такой.
– И в конце концов вам удалось добиться своего. Девушки вышли за вас замуж. А как насчет твоего отца, Джош? Дядя Люк же просто-напросто запер тетю Хани в тюрьме, чтобы не сбежала из города. Зак, твой отец получил согласие твоей матери выйти за него замуж под дулом пистолета. А тетя Гарни до сих пор со смехом рассказывает ту давнюю историю, когда дядя Флинт разрушил ее помолвку и заставил согласиться выйти за него замуж. Так что я, похоже, просто придерживаюсь семейных традиций. Я ее опекун, я отвечаю за нее и буду действовать в ее интересах даже против ее желания.
– Напугав ее до полусмерти? – возразил Джош.
– Поверь мне, Джош, все будет в порядке. Мэгги – храбрая девочка.
– Послушай-ка, братец, все наши семейные истории, которые ты упомянул, закончились свадьбой. В твои планы входит свадьба?
– Может, и входит. Если только она прежде меня не пристрелит.
– Маргарет, дорогая моя, ты сегодня такая грустная! Что случилось? Может, ты заболела?
– Все в порядке, миссис Халлауэй. Просто Коул меня огорчил по дороге в Ночес. Вы же знаете, что он мой опекунша?
– Да, он мне говорил.
– Я должна слушаться его еще три года, представляете? А он хочет продать компанию и отвезти меня к своим родителям в Техас.
– А почему он хочет продать, Маргарет?
– Ну, она сейчас совсем не приносит прибыли... Но я уверена, что скоро дела поправятся. Вот только у Коула не хватает терпения.
– А во всем остальном ты доверяешь Коулу, моя дорогая?
– Конечно, доверяю. Коул всегда появляется в самые трудные моменты моей жизни. – Глаза Мэгги затуманились от воспоминаний. – Я готова доверить ему и свою жизнь, если понадобится. С того времени как мы вместе жили на Аляске, он самый близкий для меня человек... после отца, конечно же. Только вот мы все время ссоримся. Иногда он доводит меня до такого состояния, миссис Халлауэй, что я просто готова расплакаться. И он совсем не верит в меня. Считает маленькой девочкой, не способной справиться даже с самой простой задачей.
– И давно ты в него влюблена, дорогая моя? – спросила Джози Халлауэй.
Вопрос застал Мэгги врасплох.
– С чего вы взяли, что я в него влюблена?
– Видно невооруженным взглядом. – Мэгги растерялась:
– Что, настолько очевидно?
– Я бы сказала, да, Маргарет. – Мэгги развела руками.
– Что ж, вы правы, миссис Халлауэй. Но он никогда не видел во мне женщину.
– Любовь похожа на горную дорогу, полную опасностей. Но гора стоит того, чтобы на нее взойти.
– Вы сильно любили мистера Халлауэя?
– Ох, моя дорогая, ты даже не представляешь, как я страдала! Наши родители жили по соседству, и я просиживала все вечера напролет на веранде, надеясь, что Генри обратит на меня внимание. Но ему понадобилось целых пять лет для того, чтобы запомнить, как меня зовут!
– Неужели так бывает со всеми?
– Думаю, что нет. Но знаешь, когда Генри наконец обратил на меня внимание, я чувствовала себя самой счастливой женщиной на земле. Просто будь терпеливой, Маргарет. То, что должно случиться, обязательно случится. Пойми, милая, мы не выбираем свою любовь, она выбирает нас. – Джози взяла Мэгги за руку и улыбнулась. – Будь терпелива, моя дорогая, и ты будешь вознаграждена.
Мэгги вздохнула.
– И долго вам пришлось ждать?
В течение следующего часа Мэгги завороженно слушала историю любви Джози и Генри Халлауэй.
– Он, должно быть, особенный человек. Жаль, что мне не посчастливилось встретить его при жизни, – заключила Мэгги, выслушав рассказ миссис Халлауэй. Рассматривая фотографию в рамке, она вздохнула: – Ему очень шла армейская форма.
– Да, правда. Он считался самым красивым выпускником военно-морской академии. – Джози вышла из комнаты и вскоре вернулась, держа в руках трость из слоновой кости с серебряным орнаментом. – Я всегда держала ее в том же месте, где он последний раз ее оставил.
– Какая элегантная вещь, – улыбнулась Мэгги.
– Я подарила ее мужу на нашу годовщину. Милая моя, ты знаешь, как эффектно он смотрелся, когда выходил с ней на прогулку. – Она тихонько хихикнула. – Он, правда, никогда не брал ее с собой, когда уезжал, говорил, что офицеры не поймут. – Она улыбнулась и передала трость Мэгги. – Вот, возьми, моя дорогая. После вывиха она тебе здорово пригодится.
– Ну что вы, миссис Халлауэй! – воскликнула Мэгги. – Я не могу принять такой дорогой подарок. Я понимаю, что эта трость значит для вас.