Обманы Локки Ламоры - Линч Скотт. Страница 80

Ухватив здоровяка за ворот рубахи, Жеан рывком поставил его на ноги и со всего размаху приложил о стену слева от окна. Голова несчастного Гатиса, как мяч, отскочила от кирпичной кладки — надо думать, не слишком мягкой, — и он начал медленно падать вперед, в утешительные объятия беспамятства. Увы, даже в этой милости ему было отказано: пудовый кулак Жеана описал в воздухе смазанную дугу и с неприятным звуком встретился с челюстью бедолаги. Столь мощное препятствие роковым образом изменило траекторию движения Гатиса, и вместо того, чтобы упасть в дружеские объятия Жеана, он бесформенной грудой осел на пол.

— Здорово! — внезапно завопила женщина с постели. — Отличный прием! А теперь вышвырни его в окно!

— Сама определяйся со своими кавалерами, — озлился Локки. — Выбери кого-то одного и кувыркайся с ним в свое удовольствие.

— И заруби себе на носу, — вмешался Жеан. — Если завтра поутру этого несчастного найдут мертвым под твоими окнами, я вернусь и повторю тот же прием, но уже с тобой. Уяснила?

— А если ты хоть словечком обмолвишься кому-нибудь о нашем появлении, — зловеще добавил Локки, — тебе придется на коленях умолять, чтобы мой друг вернулся и выполнил свое обещание.

— Но Гатис вас запомнил, — завизжала дама. — Он обязательно всем разболтает!

— Этот самый громила разболтает, как его вздули один на один в спальне собственной подружки?! Я тебя умоляю, — пренебрежительно пожал плечами Жеан. Аккуратно расправив складки плаща, он вновь водрузил на голову оброненную было шляпу. — Спорим, завтра он будет всем рассказывать, как на него напали семеро мордоворотов с вот такими дубинами!

С этими словами друзья поспешили к той двери, из которой недавно появился разъяренный Гатис. Миновав ее, они очутились на лестничной площадке пятого этажа с северной стороны башни. Не самый уединенный путь, но что поделать, если столь удобная Виноградная лестница безвозвратно загублена? Только спускаться, как все прочие люди, и от души надеяться, что всемогущий Благодетель убережет их от ненужных свидетелей. Локки решительно захлопнул за собой дверь, оставив ошарашенную даму в обществе ее бесчувственного приятеля, мирно растянувшегося на полу.

— Похоже, боги сегодня на нашей стороне, — заметил Локки, спускаясь по скрипучим ступеням. — Во всяком случае, мы все еще не потеряли свои дурацкие шляпы.

И тут перед ними промелькнула стремительная тень — на фоне огней ночного Каморра они разглядели крылья и острый клюв.

— Мои поздравления, — подвел итог Локки. — Не знаю, радоваться или горевать, но с этого момента мы под опекой Сокольничего.

Интерлюдия. Вверх по реке

1

Жеана не было в храме — он находился в Обители Стеклянных роз, — когда Локки узнал, что его отправляют пожить на одну из удаленных ферм, расположенных выше по течению Анжевены.

В тот день — День Бездельника — шел сильный дождь, поэтому Цепп собрал Локки, Кало и Гальдо в столовой, чтобы поучить их карточной игре «Богач, нищий, герцог, солдат». Смысл игры заключался в том, чтобы при помощи различных уловок выманить у соседа все деньги до последней монетки. Стоит ли говорить, что юные мошенники быстро освоились с правилами и вошли во вкус.

— Двойка, тройка и пятерка пик, — объявил Кало. — А еще «Двенадцать» сверху.

— Ха, умри от зависти, недоумок, — самодовольно ухмыльнулся Гальдо. — У меня полный комплект червей и к нему «Солнце»!

— Как бы не так! Сам недоумок! Давай гони денежку.

— На самом деле его карты сильнее, Кало, — вмешался отец Цепп. — Подвижная карта бьет неподвижную. Хотя…

— Никого не интересует, что на руках у МЕНЯ? — произнес Локки.

— Да не особо, — откликнулся священник, — поскольку у меня полный набор «Герцогов».

Он выложил карты и самодовольно постучал костяшками по столешнице.

— Это нечестно, — запротестовал Локки. — Мы играли всего шесть раз, и уже два раза у вас были «герцоги». Вы передергиваете!

— Конечно, передергиваю, — ухмыльнулся Цепп. — А какой смысл играть без обмана? Вот когда ты наконец просечешь, КАК я это делаю, можно будет говорить о каком-то прогрессе с твоей стороны.

— Напрасно вы сказали нам это, отец Цепп, — заявил Кало.

— Мы теперь будем упражняться всю неделю, — поддержал его брат.

— Вот увидите, в следующий День Бездельника обдерем вас до основания, — пообещал Локки.

— Не думаю, — снова усмехнулся священник. — Во всяком случае, не ты, Локки. Ибо ближайшие три месяца — до Дня Покаяния — тебе предстоит провести на стажировке.

— Где-где?

— Помнишь, в прошлом году я отсылал Кало в Лашен — изображать служку из ордена Гандоло? А Гальдо ездил в Ашмер, чтобы внедриться в орден Сендовани. Теперь настал твой черед. Отправишься на одну из ферм и несколько месяцев побудешь крестьянином.

— Крестьянином?!

— Ну да, есть такие люди — может, слышал? — Цепп собрал карты со стола и ловким движением перетасовал колоду, — Они еще привозят нам продукты.

— Я же ничего не знаю о крестьянском труде…

— Ясное дело, не знаешь. Но ты точно так же не знал, как готовить еду и прислуживать за столом, как одеваться подобно благородному господину и говорить по-вадрански. Затем ты попал к нам и всему научился. А сейчас тебе предстоит узнать кое-что еще.

— И где же это?

— Милях в семи-восьми по течению Анжевены есть местечко под названием Вилла Сенциано. Там живут крестьяне, которые арендуют землю у герцога или мелкой знати с Альсегранте. Я переоденусь священником Госпожи Эллизы, а ты будешь моим служкой. Якобы я отправил тебя поработать на земле — у них в храме это принято.

— А что мне известно об ордене Госпожи Эллизы?

— Тебе и не понадобится проявлять свои знания. Человек, к которому я тебя отсылаю, в курсе наших дел. А легенда придумана для посторонних.

— А чем нам заниматься, пока вас не будет? — спросил Кало.

— Да ничем особенным, присматривайте за храмом… Меня не будет всего-то пару дней. В конце концов, может Безглазый Священник заболеть и посидеть в своей комнате? Да, на ступени без меня не выходите, сделаем передышку. Это даже полезно — когда меня какое-то время нет, люди потом легче раскошеливаются, особенно если я по возвращении кашляю и чихаю. Так что можете развлекаться. Только смотрите не разнесите мне храм к чертям собачьим.

— К тому времени, как я вернусь, меня сможет обыграть в карты любой, — вздохнул Локки.

— Это уж точно, — довольно поддакнул Кало. — Счастливой дороги тебе, Локки.

— Наслаждайся сельским воздухом, — присоединился к нему Гальдо. — Отдыхай, пока не надоест.

2

Пять башен смутно маячили над Каморром, подобные простертой длани огромного незримого божества. Пять гигантских цилиндров из Древнего стекла парили в небе, радуя глаз всевозможными башенками, шпилями и крытыми переходами — все это досталось людям в наследство от иных существ, тех, что обитали здесь прежде, радовались жизни и строили в соответствии со своими вкусами, не всегда совпадающими с человеческими.

Ближе всех к востоку располагалась башня под названием Ловушка Зари, высотой в четыреста футов. Она была удивительного серебристо-красного цвета, словно кусок алеющего горизонта отразился в стоячей воде. Рядом с ней вырастала вторая башня, чуть повыше, из обсидиана, переливающегося всеми цветами радуги — будто луч солнца угодил на нефтяную пленку. Она называлась Черным Шпилем. На противоположном конце — так, что и взглядом не дотянешься, надо голову повернуть — стояла самая западная башня из фиолетового турмалина с жемчужно-белыми прожилками. Имя у нее было соответствующее — Западный Страж. Возле нее высился Янтарный Кубок с его многочисленными желобами и канавками — именно благодаря этой архитектурной особенности башня отзывалась на всякий порыв ветра жалобными зловещими мелодиями. И наконец, в самом центре стояла наиболее высокая и величественная постройка, служившая резиденцией герцогу Никованте. По какой-то причине ее называли Вороновым Насестом, хотя внешнее великолепие (башня нестерпимо блестела на солнце, будто расплавленное серебро) и венчавший ее Небесный сад с роскошными виноградными лозами, повисшими в воздухе на высоте шестисот футов над землей, — все это взыскало более возвышенного имени.