И только сердце знает (том 1) - Линдсей Джоанна. Страница 39

— В таком случае спокойной ночи, милорд.

Она исчезла прежде, чем он успел осознать, что его снова обвели вокруг пальца. Рейна надеялась, что все прошло весьма благополучно и без каких-либо осложнений, однако она ошибалась… Возле самой двери в ее спальню Ранульф догнал ее и прогрохотал так громко, что, несомненно, разбудил спящих в соседних комнатах женщин:

— Что это значит, леди?

Она дождалась, пока он подошел к ней вплотную, и тихо произнесла:

— Какие еще объяснения вам нужны?! Вы спите там, я здесь.

И так будет до тех пор, пока мы не поженимся.

— Мы уже женаты, — нахмурившись, пробормотал Ранульф.

— Однако не стоит забывать, милорд, что никто из обитателей замка не знает об этом, так что вам придется все-таки согласиться со мной. Неужели вы хотите дать людям повод сплетничать за моей спиной, очернять мое порядочное имя и добродетельность?! До свадьбы ведь осталось всего несколько дней.

— А что случится с вашей пресловутой порядочностью, когда на брачных простынях не окажется крови?!

Как бы не так! Рейна уже подготовилась и к подобному вопросу. Она вытащила из-за пояса маленький пузырек, наполненный красной жидкостью.

— Думаю, что это мне здорово пригодится и избавит меня от каких-либо вопросов. А теперь позвольте все же пожелать вам спокойной ночи.

Если бы Рейна могла видеть в тот момент выражение лица Ранульфа, перед носом которого она так самоуверенно захлопнула дверь, она бы от души рассмеялась. Однако в тот момент она еще слишком боялась, что он станет колотить в дверь, настаивая на своих супружеских правах, — но он не стал… Рейна поздравила себя с этой маленькой победой, стараясь не думать о том, что неизбежно произойдет всего через несколько дней, когда она уже не сможет избежать супружеского ложа, которое она подготовила себе собственными руками.

Глава 19

— Послушай, Ранульф, если ты собираешься и дальше измерять комнату шагами, то позволь хоть нам пойти прогуляться по укреплениям, — попытался Уолтер отвлечь друга от мрачных мыслей.

— Я не могу уйти сейчас.

— Тогда сядь и перестань таращиться на эту дверь. От того, что ты смотришь на нее не отрываясь, она скорее не откроется, но напряжение твое может заметить кто-нибудь из ее людей, так что лучше уж сядь.

Вздохнув, Ранульф последовал совету Уолтера и сел рядом с ним за стол, однако он отнюдь не стал спокойнее. Главный зал был необычно полон народа, а приглашенные все продолжали и продолжали прибывать… Уже в сумерках появился сэр Генри в сопровождении свиты из двадцати воинов и такого же числа оруженосце». Дам стало еще в два раза больше, поскольку с сэром Генри приехали шесть леди, включая его жену и двоих замужних дочерей епископа, появились также жены и дочери Симона и Джона, смотрители замков И другие вассалы также приезжали в сопровождении женщин. Атмосфера, царившая в замке, была настолько пропитана праздником, что казалось, будто церемония бракосочетания уже началась, однако все должно было произойти еще только на следующий день.

Сразу же после ужина столы были убраны, чтобы освободить место для танцев этой многоликой и многоголосой толпе веселых гостей. Менестрели, расположившиеся в нижнем ярусе галереи, наполняли воздух праздничной музыкой. Несколько гостей почтенного возраста играли в шахматы, а царивший вокруг шум нисколько им не мешал. А в другом конце зала оруженосцы убивали время за более азартной игрой в кости. И среди всей этой массы гостей суетились слуги, предлагая кубки, наполненные ароматным вином и пенящимся пивом.

Наконец Ранульфу удалось избавиться от тех пристальных взглядов, что преследовали его на протяжении всего ужина. Однако некоторые молоденькие леди все еще не могли оторвать от него своих восхищенных глаз. Все же Уолтер оказался прав: он вел себя слишком беспокойно, как будто новоиспеченный жених был круглым дураком, а причиной всему этому опять была Рейна, которая заперлась с сэром Генри в одной из угловых комнат.

— Знаешь, — сказал Уолтер, прерывая спокойный ход мыслей Ранульфа, — я мог бы поклясться, что еще всего несколько дней назад ты руку готов был отдать на отсечение, только бы не принимать столь щедрый подарок судьбы, сейчас же ты ведешь себя так, словно твоя жизнь зависит от того, получишь ты эту женщину или нет.

— А как бы тебе понравилось, если бы нам пришлось сейчас немного поупражняться с мечом?!

Уолтер усмехнулся.

— Издеваешься? Скажи лучше, что все-таки заставило тебя согласиться принять Клайдон?

— Ты же знаешь, что я никогда не возражал против замка, я просто не хотел брать в жены благородную леди.

— Да, я знаю об этом. Однако ты все же получаешь и ее вместе с этим подарком. Так что изменило твое мнение о госпоже Клайдона?

— Ничто не меняло моего мнения! Я, как и прежде, не доверяю ей. Но, как ты сам сказал, я получаю ее в приложение к главному призу.

— Пока что она полностью выполняла то, что обещала…

— Послушай, Уолтер. Ты становишься надоедливым. Весело улыбнувшись, Уолтер не обратил внимания на предупреждение друга.

— Неужели скажешь нет? Она представила тебя своим вассалам в таком выгодном свете, что, похоже, каждый из них с радостью согласится присягнуть тебе на верность. И не только его: ты даже понравился им.

В ответ на свое замечание Уолтер был награжден сердитым взглядом, отчего задор его только увеличился.

— Даже сейчас! Посмотри только, как она старается обойти это последнее возможное препятствие!

— Неужели?!

— Так что, именно это тебя и тревожит? Как тебе только в голову могло прийти, что в последний момент она своими собственными руками разрушит то, что с таким невероятным трудом было создано?! Твои подозрения безосновательны и глупы.

— Не забывай о том, что у женщин совсем по-другому устроена голова. А теперь самое удачное время для того, чтобы воспользоваться мечом, именно теперь, когда напряжение спало и никто не чувствует опасности. Ты знаешь, где она спит? Не со мной! Она все еще не считает себя по-настоящему замужней женщиной!

От изумления рот Уолтера открылся, однако через мгновение он залился диким хохотом:

— Невероятно! И как я не догадался, что именно является причиной твоего беспокойства! Клянусь святым Дунстаном, ты удивляешь меня, Ранульф! Если тебе нужна женщина, так почему бы тебе не поразвлечься с кем-нибудь?! Да не один десяток здешних скромниц все бы отдали за один лишь твой взгляд!

Ранульф предпочел оставить замечание друга без комментариев, ибо ему совершенно не хотелось признаваться, что он был настолько рассержен поведением своей жены, что просто не замечал остальных женщин. А если он и подумывал, чтобы подойти к какой-нибудь красотке и намекнуть ей, что он хотел бы уединиться, Ранульф всякий раз наталкивался на пристальный взгляд этого извращенца Тео, который постоянно наблюдал за ним, как будто парень читал его мысли, как открытую книгу. И хотя это было всего лишь бесполезное и бессмысленное наблюдение, Ранульфу не хотелось заслужить немилость своей жены, прежде чем она станет таковою в глазах своих людей. Ранульф сомневался, что Тео наблюдал за ним, чтобы доложить потом все своей госпоже, тем не менее чем больше женщин он отвергал, тем сильнее он желал одну, ту единственную…

Однако если он не выдержит испытания этих нескольких дней, то она запросто сможет объявить его распутником. А Ранульф отнюдь не собирался доставлять ей подобное удовольствие. Эти благородные дамы так любят рассуждать о морали, даже те из них, которые изменяют своим мужьям не меньше, чем те им. Черт бы всех их побрал!..

— Уолтер, тебе, как видно, не хочется слишком долго топтать эту бренную землю?

— Все, все, все. Больше не буду тебе досаждать. По крайней мере я сумел отвлечь твое внимание от происходящего за закрытыми дверями той заветной комнаты. Ты же знаешь, у меня свои методы…

— Но, леди Рейна, у него же совсем нет собственности, даже фермы! И как только ваш отец мог выбрать его из всех тех влиятельных лордов, которые владеют огромными земельными угодьями и с превеликим удовольствием взяли бы вас в жены?!