Милая плутовка - Линдсей Джоанна. Страница 60
Энтони никак не мог оторвать от Джорджины глаз, за что и получил под столом пинок от своей жены. Он вздрогнул, однако это не образумило его, и даже Джеймс начал хмуро поглядывать на брата.
В конце концов Энтони с некоторым раздражением спросил:
— Проклятие, Джордж, где я мог видеть тебя? Твое лицо кажется мне знакомым, и будь я проклят, если это не так.
— Меня зовут не Джордж, — отозвалась Джорджина. — Я Джорджина, а для друзей и близких — Джорджи. Кажется, только Джеймс не в состоянии этого запомнить.
— Снова намек на мой старческий возраст? — спросил Джеймс, приподняв бровь. Джорджина широко улыбнулась..
— Чувствуешь за собой слабину?
— Если мне память не изменяет, совсем недавно я смог развеять твои сомнения.
Энтони с интересом наблюдал за разговором с явным подтекстом, терпеливо дожидаясь момента, когда сможет повторить свой вопрос. Но он забыл о нем, увидев, как заблестели глаза Джеймса. Предполагать, что они заблестели от гнева, не было никаких оснований. Значит, страсть?
— Это приватная шутка или ее можно послушать всем?
— Вы можете послушать о том, как мы встретились, сэр Энтони.
— Это очень интересно! — восторженно проговорил он. — Где же это было? В ресторане? На Друри-лейн?
— В дымной таверне.
Энтони перевел взгляд с Джорджины на Джеймса, вопросительно приподняв бровь. По-видимому, это у них семейная черта, решила Джорджина.
— Ну да, я должен был догадаться. Ты ведь всегда питал интерес к официанткам.
Однако Джеймс вовсе не собирался снова стать мишенью для острот брата. Ухмыльнувшись, он сказал:
— Ты опять думаешь задницей, дорогой мальчик. Она там не работала. Подумай еще. Кстати, я так и не узнал, что она там делала.
— То же, что и ты, Джеймс, — сказала Джорджина. — Искала одного человека.
— А кого искал ты? — спросил брата Энтони.
— Не я, а ты. Это было в тот день, когда ты таскал меня по всему Лондону в поисках кузена твоей жены.
Тот день Энтони никогда не забудет, поэтому он отреагировал мгновенно:
— Но твоя Марго была блондинкой.
— А моя Джордж брюнетка и имеет склонность рядиться в мужскую одежду.
Энтони перевел взгляд на Джорджину и вдруг вспомнил:
— Господи, это та ведьма, которая поставила тебе столько синяков на ноге! Я думал, что ты так и не смог найти ее, Джеймс!
— Я и не смог. Это она нашла меня. Сама пришла прямо ко мне. Она подписала…
— Джеймс! — перебила его Джорджина, испугавшись, что он снова начнет во всем исповедоваться. — Ну зачем все эти подробности?
— Это все останется в семье, любовь моя, беспечно проговорил Джеймс. — Не страшно, если они будут знать.
— Разве? — не согласилась Джорджина. Ты рассуждал совсем по-другому, когда дело касалось моей семьи.
Джеймс нахмурился, явно недовольный тем, что она касается предмета, который он как раз и не хотел обсуждать. Ничего не ответив, он направился к столику с едой.
Рослин почувствовала, что атмосфера радикально изменилась, и дипломатично сказала:
— Могу я положить тебе завтрак, Джорджи? По утрам мы обходимся без слуг.
— Спасибо.
— Я могу сделать это сам, — ворчливо сказал Джеймс.
Он с шумом поставил перед Джорджиной тарелку с едой. Джорджина с удивлением взирала на яйца, копченую рыбу, сосиски, бисквиты и студень — таким количеством можно накормить по крайней мере четверых. Она посмотрела на тарелку мужа — на ней гора еды была еще больше. Очевидно, когда он наполнял ее тарелку, мысли его витали где-то далеко. В Джорджине пробудилось чувство юмора.
— Спасибо, Джеймс, — сказала она, пряча улыбку. — Я действительно страшно голодна, хотя и не могу понять почему. Я вроде бы… не тратила много энергии сегодня утром.
Эта явная ложь предназначалась для того, чтобы вновь вернуть ему приятное расположение духа, ибо они оба потратили немало энергии, прежде чем поднялись с постели. Но надо было хорошо знать Джеймса Мэлори, прежде чем затевать словесные игры.
— Ты всегда должна быть такой же ленивой, Джордж, — с дьявольской улыбкой проговорил он, и Джорджина почувствовала, что ее щеки начинают полыхать.
— Уж не знаю, с чего это она краснеет, — нарушил воцарившееся молчание Энтони. — Мы не собираемся вникать в ваши намеки. Не то, чтобы мы ничего не понимали, просто мы не должны этого делать… Мне самому было очень трудно вставать сегодня с крова…
Салфетка Рослин, прижатая ко рту мужа, прервала его монолог.
— Оставь в покое бедную девушку, бесстыдник! Быть замужем за Мэлори — это…
— Блаженство? — подсказал Энтони.
— Кто это тебе сказал? — фыркнула Рослин.
— Ты, любовь моя… И говоришь об этом весьма часто.
— В моменты безумия, не иначе. — Рослин вздохнула, а муж хмыкнул.
К этому времени щеки Джорджины приняли естественный цвет, за что она искренне была благодарна Рослин, сумевшей увести разговор в сторону. Рослин сообщила, что после обеда придет белошвейка, которая займется гардеробом Джорджины, что предстоят балы, на которых она должна будет побывать, — при этих словах мужчины застонали. А еще будет много раутов и вечеров, где Джорджину представят свету. Другими словами, Рослин повела речь о будущем, исходя из предположения, что Джорджина останется здесь. Поскольку для самой Джорджины это был отнюдь не бесспорный факт, она вопросительно взглянула на Джеймса и натолкнулась на непроницаемо-загадочный взгляд.
Джорджина узнала также о том, что вечером будет семейный сбор, когда Энтони признался:
— Между прочим, я не был у старших вчера. Бог уберег. — Он выразительно пошевелил бровями и изобразил воздушный поцелуй, адресованный жене, после чего Рослин снова схватилась за салфетку. Хихикнув, Энтони обратился к Джеймсу: — И потом, старик, я понял: они не поверят этой новости, пока не услышат ее из твоих уст. Никто, кроме тебя, не умеет так излагать. И я не хочу лишать тебя возможности рассказать все самому.
На что Джеймс ответил:
— Если бы ты отправился в клуб Найтона, я бы с удовольствием пошел с тобой.
— Ты все-таки поясни, что ты наговорил в ее семье такого, чего не можешь сказать в своей?
— Пусть скажет Джордж, — проворчал Джеймс. — Она не желает, чтобы это повторяли.
Однако, взглянув ясными синими глазами на Джорджину, Энтони увидел, как она упрямо поджала губы. Ослепительно улыбаясь, он сказал:
— Не стесняйся, исповедуйся. Иначе я буду задавать этот вопрос при каждом удобном и неудобном случае.
— Ты не станешь этого делать!
— Он станет, — мрачно подтвердил Джеймс.
— Ты можешь с этим что-либо сделать? — раздосадованно спросила Джорджина мужа.
— Да, я намерен это сделать, — с плохо замаскированной угрозой сказал Джеймс. — Можешь быть уверена. Но это его не остановит.
— Конечно, не остановит, — ухмыльнулся Энтони. — Как и тебя, старик.
Джорджина оскорбленно откинулась в кресле и проговорила:
— У меня появляются те же самые чувства по отношению к твоей семье, что и у тебя по отношению к моей, Джеймс Мэлори.
— Я удивился бы, если бы это было не так, Джордж.
Бросив на Энтони уничтожающий взгляд, она выпалила:
— Я была его юнгой. Он сказал об этом моим братьям. И еще о том, что мы жили в одной каюте. Теперь ты удовлетворен, противный мужчина?
— Надеюсь, он не знал, что они твои братья? — осторожно спросил Энтони.
— Он знал! — отрезала Джорджина.
— Возможно, он не подозревал, что их так много?
— Он знал и это!
Энтони повернулся и устремил понимающий взгляд на брата.
— Это очень похоже на самоубийство. Разве не так, старик?
— Заткнись, осел безмозглый! — рявкнул Джеймс.
Энтони откинул назад голову и громко расхохотался. Вволю насмеявшись, он проговорил:
— Тебе не кажется, что ты оправдал мои надежды, старина?
— Какие надежды?
— А ты помнишь мои предостережения о том, что, когда ты обзаведешься женой, она будет похожа на маленькую гадюку, которая кусает тебя, вместо того чтобы благодарить?