Влюбленный повеса - Линдсей Джоанна. Страница 44

Не выдержав напряженного молчания, Баскомб взорвался:

— Слушайте, вы!.. Мне известна ваша репутация, оказывать на меня давление я не позволю!

Джеймс поднял бровь.

— Полно, дружище. Какое давление, с чего вы взяли? Людей я либо игнорирую, либо… впрочем, думаю, до этого дело не дойдет.

На щеках Альберта проступила краска.

— Тогда перейдем к делу, Мэлори. Зачем вы пришли?

— Знаете, слухи — странная вещь. Они либо возбуждают любопытство и забавляют, либо приводят в ярость — каждого по-своему.

— Мне известно о слухах весьма щекотливого свойства. Того, кто их распустил, следовало бы пристрелить. Но увы, все эти слухи — правда.

— Позвольте с вами не согласиться. К счастью, далеко не все они — правда.

— Значит, ваш сын намерен отрицать свою вину? Каким же трусливым…

— Воздержитесь от клеветы, Баскомб, — перебил Джеймс. — Я могу воспринять ее как личное оскорбление.

Эти слова он произнес почти равнодушно, даже чуть лениво, но Альберт побледнел, запнулся и выпалил:

— Речь идет о судьбе вашего и моего внука!

— Будь он действительно моим внуком, мы бы не тратили времени на разговоры.

— Истина рано или поздно станет очевидна, — уверенно заявил Баскомб.

— Безусловно, но не та истина, которой вы ждете, и, боюсь, это случится слишком поздно. Поэтому я привез вам для разнообразия еще несколько доказательств.

— Вы мне угрожаете убийством? — насторожился Альберт.

Джеймс расхохотался, и рассмешил его не только нелепый вопрос, но и возмущенный тон собеседника.

— Не знаю, что вам наговорили обо мне, Баскомб, но, похоже, изрядно приврали. Напрасно вы верите сплетникам на слово. Не все слухи правдивы.

— Сомневаюсь, — пробормотал Альберт.

— Как вам угодно. Но как я уже сказал, из-за прокатившихся по городу слухов о том, что Джереми женится на вашей дочери, мой дом на этой неделе осадили разъяренные поклонники вашей дочери, не подозревающие, что Джереми живет в собственном доме. Почему-то они искали его под моей крышей. Был и еще один поклонник, и он-то гостил у меня, к моему глубокому сожалению. Он приходится родственником моей жене. Отделаться от него не удалось.

За дверью раздалось покашливание, но Альберт сделал вид, будто ничего не слышал.

— И что же? — нахмурившись, спросил он.

— Так вот, вообразите мое удивление, когда все они заявили, что у них больше прав на Эмили, чем у Джереми, поскольку им она досталась первым.

— Досталась? На что это вы намекаете? Джеймс снова вскинул бровь.

— Вы предлагаете мне изъясняться в выражениях, недопустимых в приличном обществе, Баскомб?

Хозяин дома гневно вспыхнул, вскочил, наклонился над столом. Сжатые кулаки побелели.

— Если вы считаете, что такие гнусные намеки не требуют доказательств, лорд Мэлори…

— А где же ваши доказательства?

Альберт снова побагровел, но на этот раз потому, что ему было нечего сказать. Джеймс артистически выдержал паузу, за время которой Альберт с ужасом осознал, что поверил дочери на слово.

Наконец Джеймс заговорил:

— Предлагаю пригласить сюда вашу дочь и послушать, что она скажет в свое оправдание. Вернее, не предлагаю, а настаиваю.

— Настаиваете? Но такие разговоры непозволительно вести девушке в столь нежном возрасте…

— Вздор! Она сделала все возможное, чтобы ее тайна стала известна всему городу. Уж не думаете ли вы, что заставите моего сына жениться на ней без каких-либо объяснений с ее стороны? Я привез мое доказательство — всех троих джентльменов, которые утверждают, будто близко знакомы с вашей дочерью.

— А почему вы не привезли своего сына? Если Эмили придется пройти через такое унижение, я тоже хочу услышать, что скажет по этому поводу ваш сын.

— Он просто объяснит вам, что незнаком с девушкой. Так зачем было везти его сюда ради краткого ответа? Это вы выдвигаете требования, Баскомб, а не я. Не забывайте об этом.

Широкими шагами Альберт промаршировал к двери и велел лакею позвать Эмили. Увидев троих незнакомцев, он отрывисто произнес:

— Входите. Я предпочитаю выслушать вас прежде, чем спустится моя дочь.

Все трое вошли в комнату. Единственный свободный стул занял Дрю. Эндрю неподвижно застыл возле него, актер отошел к окну в поисках выгодного освещения. Как актеру, ему было свойственно заботиться о внешних эффектах.

Эндрю был совершенно спокоен. Джеймс удивился, узнав, что он действительно готов жениться на Эмили. Ему хотелось пожелать Эндрю удачи, но он предвидел, что с лживой женой-интриганкой славному малому не видать счастья как своих ушей.

Актер Уильям Шейке — Джеймс усмехался каждый раз, произнося про себя этот сценический псевдоним, — готовился к выходу на сцену. Происходящее он воспринимал как шанс испробовать свои актерские навыки в непривычной обстановке. Возможно, Баскомб или его дочь видели его на сцене и запомнили. Поэтому он и не собирался скрывать свое имя и ремесло.

Обращаться за помощью к актеру-простолюдину было весьма рискованно. Сомнительно, чтобы леди с положением, каким обладала Эмили, увлеклась представителем низшего класса. Впрочем, Эмили Баскомб уже нанесла своей репутации непоправимый ущерб — стоило ли беспокоиться из-за одного лишнего позорного пятна?

Глава 36

— Прежде чем эти два фата объяснятся, лорд Баскомб, — заговорил Эндрю, — позвольте заверить вас, что я без ума от Эмили и с радостью женюсь на ней с вашего одобрения.

— Кто вы, сэр? — спросил Альберт.

Эндрю перечислил свои титулы и связи, чем произвел впечатление на слушателя. Даже Джеймс удивился: о том, что Эндрю — настолько важная птица, он и не подозревал.

— Я знаком с вашим отцом, — сообщил Альберт Эндрю. — Он порядочный человек.

— Позвольте, — вмешался раздраженным тоном Уильям, — все эти титулы не изменят самого главного: ребенок-то мой. Вы, конечно, решите, что я не пара вашей дочери, но уверяю вас, она не жаловалась.

— А вы кто?

— Уильям Шейке к вашим услугам! Я актер, сэр, признанный талант! Несколько недель назад после одного спектакля, когда я был в ударе, меня пригласили на бал — там я и познакомился с Эмили. Не буду скрывать: это была любовь с первого взгляда. Нам удалось найти пустую комнату наверху… впрочем, вдаваться в подробности я не намерен.

Альберт не просто смутился — он пришел в бешенство.

— Моя дочь встречалась с актеришкой? Полнейший абсурд!

Уильям игнорировал эту вспышку, пожал плечами и объяснил:

— Не просто актеришка — кумир, герой дня и так далее. Она сама решила познакомиться со мной поближе, и, должен признаться, я остался доволен. — Он лихо подмигнул. — Я даже женюсь на ней, если ребенок мой. Но если нет, от женитьбы я бы отказался. Конечно, со своей стороны вы должны принять меня в семью. Я знаю несколько лордов, которые не пустили бы меня и в людскую кухню.

— Хорошо, что вы по крайней мере сознаете, что вам здесь не место, — возмущенно произнес Эндрю. — За вас она никогда не выйдет. А если попытается, отец тут же отречется от нее.

— Но ребенок-то мой! — возразил Уильям. — Тут уж ничего не поделаешь.

— Кто из нас зачал его, не имеет значения. Может статься, мы вообще не узнаем кто, — заявил Эндрю.

— Почему это?

— Ребенок может родиться похожим на мать. Но я все-таки готов жениться на ней и воспитывать ребенка, не важно, мой он или чужой.

— Что-то вы слишком благородны даже для благородного лорда, — съязвил Уильям.

— Ничуть, — покачал головой Эндрю. — Просто хочу, чтобы она стала моей женой.

Альберта успокоило заявление Эндрю. Хозяин дома сумел взять себя в руки, понимая, что еще не все потеряно. Но, переведя взгляд на Дрю, который только посмеивался, развалившись на стуле, Альберт снова нахмурился.

— По-вашему, все это забавно, сэр? — обратился к нему Альберт.

— Нет, не все, — отозвался Дрю. — Эти двое готовы вцепиться друг другу в глотку с тех пор, как они узнали, что Эмили была благосклонна к обоим. А мне, признаться, смешно за ними наблюдать.