Лорд Демон - Желязны Роджер Джозеф. Страница 16
– Это озадачило меня, потому я подобрался к прозрачной части бутылки и выглянул наружу.
– И что же?
– И там обнаружилось существо, напоминающее человека. Но я не думаю, что это был человек, поскольку из его указательного пальца била струя добела раскаленного пламени. Он пытался прорезать себе вход в бутылку. Но его усилия были тщетны. Через некоторое время он ушел.
– И ты больше его не видел?
– Нет, видел. Через некоторое время он вернулся и принес с собой связку теронических гранат.
– Что?!!
– Клянусь вам, мой господин. Понимая, что эти гранаты могут повредить бутылку или даже уничтожить ее, я выбрался наружу через черный ход и напал на человекообразное существо.
– Ты его уничтожил?
– Увы, это мне не удалось. Но я обратил его в бегство. Его отступление было несколько поспешным, и потому он оставил гранаты там, где он их привязал, – на горлышке бутылки. Я отвязал их и принес сюда.
И, изящно взмахнув длинным хвостом, Лун Шан предъявил мне плетеный репшнур, на котором висело пять пузатых теронических гранат в свинцовых оболочках. Я принял связку со всеми полагающимися предосторожностями.
– Ты поступил правильно, о великий дракон. Были ли еще какие-нибудь происшествия, о которых ты считаешь нужным доложить?
– Это все, лорд Кай.
– Я благодарю тебя за помощь. Следует ли сменить тебя с поста?
– Нет, лорд, – дракон обнажил в усмешке клыки, более всего напоминающие кривые мечи из слоновой кости. – Я уже много веков так не развлекался. Я поставил великанов охранять черный ход и пустил бродить повсюду Шипучих Небесных Тигров. Ваши дворцовые служители получили оружие, которое нашлось в арсенале.
– И снова ты все сделал правильно.
– Я польщен, мой лорд. Впрочем, мне не хватает собак фу.
– И мне тоже.
Я показал на Ли Пяо.
– Я разрешаю этому человеку входить сюда. Попробуй его ауру, чтобы не спутать его с кем-нибудь другим, кто примет его облик.
Длинный язык молниеносно облизал воздух вокруг Ли Пяо. Старик вздрогнул, но тут же взял себя в руки.
– Я узнаю его, лорд Кай.
– Лун Шан, ты можешь впускать внутрь еще двоих – Висс Злой Язык и ее сына, Тувуна Туманного Призрака. Впрочем, поскольку никакие меры предосторожности сейчас не будут излишними, сперва посылай за мной, а я буду проверять, действительно ли это они.
– Хорошо, лорд.
– Что касается остальных, больше не впускай никого, даже тех, у кого прежде было дозволение входить. Если кто-нибудь будет пытаться пробраться внутрь, не показывайся чужакам на глаза, а посылай мне изображение их внешности и ауры.
– Будет сделано, лорд Кай.
Ли Пяо кашлянул и, когда я вопросительно взглянул на него, произнес:
– О могущественный Лун Шан, не можешь ли ты показать нам изображение человекообразного существа, которое пыталось проникнуть в бутылку?
Лун Шан вздохнул.
– Увы, не могу. Я слишком сосредоточился на наблюдении за ним и не успел создать его изображение. Впрочем, я могу его описать.
– Прошу тебя, сделай же это.
– Человеческий облик, который носило это существо, был высоким и худощавым. Оно было одето в наряд мандарина и выглядело очень высокомерно.
– По Шианг? – спросил у меня Ли Пяо.
– Да, по описанию похоже, – согласился я. – Ну, пойдем. Нам надо добраться до дворца и немного освежиться. А потом подумаем, с какой стороны лучше всего взяться за эту проблему.
Мы попрощались с Лун Шаном и проследовали по воздуху ко мне во дворец. Пока мы летели, я указывал Ли Пяо на почти невидимые очертания Шипучих Небесных Тигров и скользящие тени млечных духов. Что же касается великанов, Ли Пяо уже встречался с некоторыми из них, но никогда не видел их в деле.
– А у вас здесь что, действительно имеется черный ход? – с негромким смешком поинтересовался Ли Пяо, когда мы оказались у лестницы, ведущей к парадному входу.
– Даже у мыши хватает мудрости заготовить себе путь к отступлению! – слегка обиженно ответил я.
– Да, верно, – согласился Ли Пяо.
Мы прошли в мою любимую гостиную, и я приказал служителям принести нам еду и горячий чай. Ли Пяо наблюдал, как они удаляются, – пока не присмотришься, эти служители кажутся всего лишь мерцанием нагретого воздуха.
– И сколько их тут у вас?
– Столько, сколько понадобится, – ответил я. – Я сразу заложил их в проект. Это помогает избежать проблем со слугами.
– А что они такое?
– Можете считать их эманацией моей воли, принявшей некую постоянную форму. Они способны справляться с различными заданиями, а когда в них нет необходимости, они сливаются с сущностью бутылки.
– Так, значит, они никогда не скучают.
– Именно.
– Но они могут сражаться.
– Если получат такой приказ, то да, – согласился я. – Поскольку в прошлом я был довольно воинственным, мне показалось разумным сделать своих служителей такими, чтобы они были в состоянии защищать мой дом.
– Это мудро.
Немного помолчав, Ли Пяо поинтересовался:
– Но откуда здесь берется пища?
– Пища?
– Та, которую готовят ваши служители.
– А! Когда я создавал эту бутылку, то вложил в нее некоторое количество недифференцированной материи. Из этого запаса служители и черпают, когда готовят еду. А я им пользуюсь для собственных работ, хотя частенько и приношу материалы снаружи. Материалы природного происхождения все-таки имеют определенное обаяние, которого недостает их искусственно созданным двойникам.
– Интересно, чем это объясняется?
– Я даже не могу точно сказать, но если вам нужен наглядный пример, посмотрите на выращенные в лабораториях драгоценные камни. Им не хватает неких неуловимых свойств их настоящих собратьев, хотя по химическому составу они ничем друг от друга не отличаются.
– Да, действительно.
Ли Пяо сделался задумчив, и я предоставил молчанию облечь нас – мне и самому нужно было заново пересмотреть события, произошедшие после смерти Олли. Прибыл чай, за ним – лапша, приправленная кунжутным маслом и посыпанная мелко нарезанным куриным мясом и овощами. Мы ели молча. Каждый был погружен в собственные мысли.
Когда с лапшой было покончено и ей на смену явилось большое блюдо с хрустящими оладьями и второе, со свининой в пряном соусе, Ли Пяо осведомился:
– Крапивник, вы что-нибудь вспомнили?
– Нет. Что-то по-прежнему ускользает от меня.
– Я знаю, что, если перестать терзать свою память, зачастую она сама бессознательно находит ответ.
– Мне тоже случалось с этим сталкиваться.
– В таком случае, не позволите ли вы мне отвлечь вас?
– Но как? Не думаю, чтобы я смог расслабиться до такой степени, чтобы играть в ма-джонг или го.
Ли Пяо взглянул мне в глаза. Я все еще продолжал оставаться в своем демоническом облике, так что все, что он увидел, – это непроницаемая тьма, обведенная тонкими белыми полумесяцами.
– Лорд Демон, у меня есть к вам множество вопросов о природе вашего народа. Раз уж я вам помогаю, мне бы, пожалуй, следовало бы знать побольше.
Я задумался. В общем-то его замечание было резонным. А если вдруг Ли Пяо спросит о чем-нибудь таком, о чем я не захочу говорить, я просто откажусь отвечать, да и все.
– Ну что ж, спрашивайте. Ли Пяо нервно облизнул губы.
– На самом деле демоны вовсе не демоны, не так ли? Они – нечто иное. Я приподнял бровь.
– А почему вы так считаете?
– Слишком многое не стыкуется. Например, то, что вы мне рассказывали об этом тероническом оружии. Сперва я подумал, что это какое-то современное изделие, то ли сделанное по образцу человеческой технологии, то ли изобретенное самостоятельно. Но чем больше я слышу о нем, тем больше убеждаюсь, что ваш народ владел этим оружием задолго до того, как у людей появились ружья и гранаты.
Я издал некий неопределенный звук, дабы поддержать Ли Пяо, но пока что воздержался от комментариев.
– А имена и манеры ваших соплеменников – тех немногих, кого я встречал! Они не совпадают с теми, что известны китайской традиции, как и упоминания о войнах.., об этой Демоновой войне, где вашими противниками были так называемые «боги».