Корнуолльский кровосос - Лорд Джеффри. Страница 14
Темнота. Мрак. Не видно ни зги. Мертвая тишина — ни скрипа, ни шороха. Роща словно вся вымерла. Куда идти? Где искать девушку? Луч фонаря напрасно шарил по земле — никаких следов. В воздух они взлетели, эти чернокожие, что ли?
Блейд почти бежал, широким зигзагом прочесывая лесок, оказавшийся несколько больше, чем сперва посчитал разведчик. Блейд крался, положив палец на спусковой крючок снятого с предохранителя гранатомета; ночь взирала на него тысячами холодных призрачных глаз. Равнодушный лес хранил молчание; неужели неведомые враги так легко оставили в покое его, Блейда? На месте их предводителя он никогда не позволил бы своим подручным подобной халатности, граничащей с прямой изменой. Странник не привык считать своих противников дураками и тупицами и, оставаясь в пределах этой гипотезы, мог дать только одно объяснение происходящему — план Кровососа оказался под угрозой срыва и он страшно спешил. Блейд не исключал, что весь арсенал, что хранился у Сент-Пола, как раз и предназначался для подобных случаев; можно было лишь возблагодарить Провидение за то, что в руки и без того дьявольски сильных врагов не попало еще и мощное земное оружие. Да, они очень спешили, все это скопище темнокожих, желтоглазых и прочих. Они очень спешили и не могли позволить себе ввязаться в кровопролитный бой за замок — хотя Блейд вполне допускал, что сам он в одиночестве вряд ли продержался бы до появление подмоги.
Между деревьев забрезжил просвет. По стволам заплясали рыжие отсветы — впереди горели костры. Блейд как подкошенный повалился в траву — он не сомневался, что нашел искомое. Но вот зачем здесь столько огней? Или кострища тоже подлежали ментальной охране, чтобы их никто бы не заметил?
Странник осторожно подполз к краю поляны и высунул голову из-за старого древесного корня, пристроив рядом ствол гранатомета. Так и есть. Непотребство во всей своей красе. Ничего иного увидеть он и не ожидал…
По всему периметру поляны горели небольшие костры. Ведя странный хоровод, метались в диком, нечеловеческом танце фигуры в долгополых темных плащах; а возле центрального костра, выше и больше остальных, двое темнокожих держали под руки Викторию, а напротив нее… напротив нее стоял, поднимая жертвенный нож, сам генерал Сент-Пол.
Руки сработали быстрее разума — тому все-же требовалось какое-то время для анализа ситуации. Блейд выстрелил из спаренной с гранатометом винтовки, целясь Сент-Полу в грудь.
Со всех сторон грянул дьявольский многоголосый хохот. Костры погасли, словно задутые ветром; поляну вновь затопила тьма, однако пробивавшегося через древесные кроны света было достаточно для того, чтобы понять — на поляне никого нет.
Блейд взревел, словно смертельно раненый медведь-гризли. Что же это?! Он сам угодил под ментальный контроль? Но голова не болела… Так что же это такое? Держа оружие наперевес, он бросился наискось через поляну, логично полагая, что если на ней и в самом деле горят костры, он по крайней мере обожжется, если угодит в один из них.
Ничего. Ни звуков, ни запахов. Блейд пересек поляну из конца в конец, пока полностью не убедился в том, что нынешняя пустота и темнота не есть очередной обман чувств.
Да, его провели, провели, словно младенца — он не подпадал под ментальный контроль и тогда ему подсунули сотканное видение, мираж, обманув на краткое время глаза и уши разведчика. Как он мог не догадаться сразу, что бесшумных костров не бывает! Да и вся картинка… словно позаимствованная из второразрядного журнала комиксов, что-то вроде «Ад каннибалов»! Блейд даже застонал от стыда. Он потерял уйму времени… а с Викки могло уже случиться самое худшее!
И снова гонка по темной роще, гонка вслепую, наугад… Минуты утекали, словно вода из сита. Но… что это? Боль… боль в голове… та самая, что и при переходе в Измерение Икс!
Блейд резко остановился. Теперь у него появился надежный компас. Что ж будь, что будет, но он должен попытаться. Еще есть шансы, что Виктория жива…
Ведомый болью, словно надежным поводырем, Блейд мог двигаться теперь очень быстро. Деревья так и мелькали мимо. Голову терзало все сильнее и сильнее.
«Я должен выдержать… я должен выдержать…» — как заклинание, твердил себе Ричард Блейд. Измерение Икс вновь пыталось пробиться на Землю. Он — и никто другой — должен остановить его. Пусть оно останется только страшной сказкой, его собственным ночным кошмаром, его единственной настоящей жизнью — открытым только ему одному. Остальные люди не могли противостоять его разрушительной силе.
Последние несколько десятков футов он преодолел ползком. Боль стала почти нестерпимой, но именно «почти». Казалось, голова разведчика сейчас расколется, словно под ударом громадного топора; и все-же пока он держался. Оружие стало неподъемно тяжелым; разведчик с трудом волочил его за собой.
Вот и граница деревьев. Все, как и на остальных пяти местах, где были найдены трупы. Крошечная полянка… ни звуков, ни огней… и тем не менее враги укрывались именно здесь. Лоб разведчика покрылся липким потом. Теперь лишь бы не подвел прицел…
Несколько мгновений странник позволил себе отдохнуть, уткнувшись лицом в траву — казалось, что так меньше терзает боль. Еле-еле оторвал от земли тяжелую голову и пополз дальше.
Когда на него навалились со всех сторон, он уже не мог сопротивляться.
Гранатомет вывернули из ослабевших рук; сразу трое чернокожих потащили странника к середине поляны. Здесь боль достигла своего апогея; но, странное дело, Блейду показалось, что он даже начинает привыкать к ней.
Здесь не было никаких костров, никаких варварских танцев — в самой середине поляны стояла плотная кучка людей в длинных плащах — и светло— и темнокожие. В самой середине, бережно сжимая обеими руками чашу с изображением Бафомета, замер бледный как смерть Сент-Пол. Как только Блейда подтащили ближе, над поляной словно включили невидимый фонарь. Разведчика бросили на траву рядом с бесчувственной Викки, даже не потрудившись связать ему руки.
— Ты хорошо поработал, Брат, — послышался неприятный голос, выговаривавший английские слова правильно, но со странным акцентом. Блейд попытался прислушаться — ну конечно! Тот самый голос, что предлагал ему оставить в покое бесчувственного «негра» во время их первой вылазки с Викки!
— Ты хорошо поработал, Брат. Похищенная чаша вновь в наших руках. И сегодня мы соединим все наши усилия, дабы открыть нашему повелителю дорогу в ожидающий его и готовый покориться мир!
— Аминь! — истово прохрипел Сент-Пол.
Желтоглазый разразился потоком клацающих, щелкающих звуков, очевидно, повторяя сказанное по-английски для нелюдей.
— Пять раз свершали мы великие обряды. Пять раз силы нашего повелителя шли на приступ разделившей его и этот миры преграды. В точном соответствии с планом сегодня должен пасть последний барьер…
Блейд заметил, что кроме Сент-Пола, на поляне были и еще англичане — можно было предположить, что именно они, соответствующим образом обученные, и осуществляли ментальные атаки — мозг нелюдей вряд ли мог совершить подобное.
— Тебе, Брат, выпадет великая честь свершить последнюю часть главного обряда. Ты заслужил это. Для многих новоприбывших и новообращенных из числа твоего народа скажу я вкратце о твоих заслугах. Ты возглавлял все усилия здешних сторонников наших, сам будучи первым обращенным. Ты хранил Великую Чашу, первый предмет, пришедший из обители нашего Властелина. Ты создавал когорты последователей, наделенных умением повелевать и приказывать непокорным. Не помышляя о власти, по собственной воле передал ты Великую Чашу мне, ближнему адепту Того, Кто Придет. Ты спас ее, когда была она похищена. За все это ты заслужил великую награду. Возьми же священный клинок и отвори врата живительной влаге, что наполняет жилы этих презренных, корчащихся, подобно червям, у наших ног. Мужчина особенно опасен, ибо не поддается контролю. Он умрет, но прежде увидит, как корчится и бьется его сообщница. А мы, мы все, соединим наши усилия, посылая весть Повелителю, и пусть она скорее достигнет Его высокого престола! Начинай же, о Брат! — и после этого пошел перевод.