Только для влюбленных - Лоренс Терри. Страница 9

— Воображение у тебя просто великолепное.

— Тебе бы надо прочитать мою серию «Вопли сточных вод». Вот уж там всего полно. Возбужденные аллигаторы, которые забрели слишком близко к заводам по переработке ядерных отходов, выросли до размеров в половину диаметра подземных туннелей. Дюжина ничего не подозревающих ремонтников неожиданно попадают к ним в лапы.

— Отсюда вывод: нельзя позволять тебе читать мне рассказы на сон грядущий.

— С нетерпением жду этого времени.

— Займись-ка делом.

Но никто не мог запретить Дейву орудовать молотком и одновременно болтать.

— Жил да был человек, чьей профессией было выгуливать собак, ты понимаешь? И как-то с шестью пекинесами на поводках он пробрался через этот лаз, и в следующий момент, ты представляешь?..

— Не хочу представлять.

— Но тебе надо посмотреть, как я это изобразил, — Верю тебе на слово.

— Я уже приглашал тебя к себе, посмотреть мои рисунки.

— Ты это имел в виду? Это стариннейший прием, описанный в книгах.

— Чем старше, тем лучше.

— Спасибо и на этом.

— Мудрость, опыт, тонкое выдержанное вино.

— Тут ты на очень шаткой почве, парень.

— Одна хорошая встряска свалит на нас весь коттедж.

— Спасибо за предупреждение. У Калифорнии определенно есть свои недостатки. Землетрясения, бесконечные знойные дни, такие мужчины, как Дейв…

Он попросил ее подать ему еще одну дощечку, протянув руку вслепую далеко от нее. Когда Гвен дотянулась, чтобы вручить деревяшку, она оказалась практически на нем.

— Напоминает мне соревнование: сколько человек может войти в телефонную будку, — буркнула она, отдуваясь.

— Этим вы занимались, когда ты училась в колледже?

— В перерывах между танцами под названием чарльстон. Хорошо, что под нами нет никого.

— Всего лишь парочка змей да еще и скорпион.

— Ну, с меня довольно. Я пошла отсюда, — Не уходи.

Дейв, перекатившись набок, приблизился к ней вплотную.

Гвен замерла. Ее груди чувствовали тепло его груди. Ей нельзя было сделать вдох без соприкосновения с ним, и нельзя было сдвинуть ноги, чтобы не запутаться в его ногах.

— Я еще не покончил с заплатками. Смотри, — Дейв направил свет фонаря в темные щелки, затем выключил его. — Тут нет никаких скорпионов.

«Это не значит, что тут не опасно», — подумала она.

Прошло время, пока ее глаза не приспособились снова к полумраку.

— Ты когда-нибудь в детстве лазила по заброшенным домам? — спросил он тихо.

— Конечно. Шарлотта сочиняла истории об ужасных убийствах, которые там совершались и пугала меня до полусмерти. Не удивительно, что из нее получился автор фильмов ужасов.

— А как насчет мальчиков?

— Что насчет мальчиков?

— Что-нибудь исследовала вместе с ними?

Легкая волна возбуждения бежала по коже Гвен. Мальчишки, которых она помнила, никогда не вызывали в ней подобного трепета.

— Шарлотта пугала мальчиков тоже.

— Она всполошила меня сегодня утром. Дыхание Дейва пахло мятой и грело ее лицо. Гвен придвинулась ближе, чтобы вдохнуть его аромат. Пыльная прохладная земля слегка приминалась под ее телом. «Интересно, сместится ли она, если лечь на спину?»

— Ты подумал, что Роберт и вправду хотел ее зарезать, да? Дейв покачал головой:

— Не тот Роб, какого я знаю.

— Это было очень смело с твоей стороны встать между ними.

— По правде сказать, нет. Я слышал, как Роб позвал Шарлотту по имени, когда подумал, что она в опасности.

В его устах это звучало так, будто Роберт совершил самый романтический подвиг в мире. Может, так оно и было.

— Думаешь, там еще есть какое-то чувство?

— Думаю, что-то есть.

Дейв мог иметь в виду Шарлотту и Роберта, а мог иметь в виду и их. Его голос был чуть громче шепота:

— Может быть, им надо было бы поцеловаться да помириться.

— Может быть, надо было бы.

— А нам?

— Нам?

Непонятно, когда это Гвен начала все повторять за Дейвом. Или когда она забыла, какое приятное это чувство — беседовать с мужчиной, лежа с ним бок о бок в темноте.

— Мы тоже поцелуемся и помиримся, — решил Дейв.

— Из-за чего?

— Из-за последнего раза, что мы целовались, — мелькнула его улыбка и угасла, как свечка на ветру. — Ты не забыла, не так ли?

Как бы она смогла?

— Нет.

— Я никогда не напоминал тебе.

— Я тебя не винила. Немного шампанского, какой-то танец. Что-то ускользнуло от нас. Вот и все.

— Это было не шампанское.

— Нет, шампанское.

— Есть способ узнать точно, — отважился он тихо.

Гвен почувствовала это, прежде чем осознала. Лицо Дейва приблизилось, его губы шевелились, произнося слова, потом осталась доля дюйма, потом…

Гвен закрыла глаза. А не следовало. Закрытые глаза — признак сдачи на милость победителя, призыв: «Возьми меня, я вся твоя».

Ее губы были сухими. Шли секунды. Звук их дыхания усилился в тишине. Кто-то ходил по полу над ними. Что-то зашуршало в кустах.

Вздрогнув, Гвен взглянула через плечо. Он дотянулся и вернул ее подбородок.

— Разве это больно?

Все в ней трепетало, все пело, уничтожало всякое сопротивление, какое могла оказать женщина, находящаяся в здравом уме, и подчиняло желаниям жаждущей. Все говорило: «Следуй за мной. Теперь это все, чем мы владеем».

Над головой опять послышались шаги. Гвен кашлянула.

— Мы должны сохранить уравновешенность во взаимоотношениях хотя бы одной пары.

— Так уж и должны? — Еще один его поцелуй скользнул по ее сухим губам. Она увлажнила их кончиком языка.

— Да, должны.

— Однажды я уже ввернул тебя, как лампочку. Боишься допустить это?

Гвен усмехнулась, но это не значило, что она смогла произнести связную фразу:

«Поцелуй. Четыре года тому назад».

— Ты еще горишь.

Одно прикосновение. Если рука Дейва скользнет под ее сорочку, то он узнает, насколько прав. Вместо этого он снова поцеловал, на этот раз ее волосы.

Гвен застонала.

— Всякий раз, когда я тебя вижу, жажду быть с тобой, — Дейв ущипнул ее подбородок. — Но ты убегаешь, как Золушка с бала.

— Я была сама не своя в тот вечер.

— Она нравилась мне, кто бы она ни была.

«Вот видишь? Дейв снова шутит», — сказала Гвен себе.

Ее тело сопротивлялось, сердце отказывалось утихомириться. Ее легкие вдыхали лишь его аромат, аромат их близости.

Когда Дейв открыл рот, Гвен ощутила вкус мяты, и мужчины, и утра. Она узнала его так же верно, как если бы этот вкус лег ей на язык. Когда Гвен разомкнула губы, это и произошло.

— Поздний завтрак — это великая идея, Дейв. — Гвен размышляла над меню.

— Сарказм тебе не идет.

— А нанесение увечья идет?

Ресторанчик «Горное гнездо» примостился на краю живописного разъезда в горах на высоте пяти тысяч футов над уровнем моря. Разреженный воздух нисколько не повлиял ни на Роберта, ни на Шарлотту. Они, не прекращая, спорили с того времени, как приехали сюда.

Гвен передернуло от воспоминаний о сцене под домом. Захотелось, чтобы кто-нибудь выключил кондиционер. От бесконечных препирательств мурашки побежали по ее коже. Несмотря на муки эгоизма, ей стало почти легче от брюзжания Роберта и Шарлотты. Это удерживало Дейва от напоминания об их свидании под домом.

Несколько секунд Дейв, перекатив Гвен на спину, удерживал и щекотал ее, пока она не запросила пощады.

— Прекрати.

— Ты же хотела позабавиться.

— Щекотка, — бросила Гвен, отдышавшись, — это агрессивное властное поведение.

— То, как ты это произносишь, — проворчал он, — само по себе звучит зажигающе. Мисс Стикерт прижала локти к бокам.

— Они могут нас услышать.

— Ну и что сделают? Отшлепают? Это слишком извращенно даже для меня. И поверь мне, — прошептал Дейв горячо ей на ухо. — У меня уже есть воображение.

Гвен высвободила руки, чтобы отодвинуть его ладони. Кинг-младший пощекотал ее еще раз, посмеялся в ответ на ее смех, хотя и непроизвольно.

— Девид, клянусь — ты вечный подросток.