Предложение повесы - Лоуренс Стефани. Страница 25

Когда она остановилась, он поймал ее взгляд, взял за руку и прикоснулся губами к кончикам пальцев.

— Очень мило, — произнес он, блестя синими глазами.

Она почувствовала себя словно бланманже, которое он намеревался съесть. К счастью, в этот момент появился генерал, и Флик засуетилась вокруг него.

По дороге разговор, как и обычно, шел о лошадях, но, как только они вошли в дом викария, эта тема словно по молчаливому уговору была закрыта. Миссис Пембертон встретила их радушно, особый энтузиазм у нее вызвало появление Демона.

Флик украдкой бросила на него взгляд: он со скучающим видом осматривал комнату, которая постепенно наполнялась гостями. Они приехали одними из первых, генерал не хотел опаздывать, впрочем, в большинстве своем приглашенные явились вовремя.

Внимание одних было приковано к Флик, других — к Демону. Он был в черном, поэтому его и без того светлые волосы казались еще светлее, а синие глаза — темнее. Строгий покрой фрака, жемчужный атлас жилета и брюки подчеркивали его рост, широкие плечи, сильные ноги. Настоящий лондонский повеса, хищник, рассчитывавший найти себе жертву в провинциальной гостиной.

При этой мысли Флик про себя усмехнулась.

Почувствовав ее взгляд, Демон посмотрел на нее и иронически выгнул бровь. При генерале она не могла его отчитать за то, что оказалась в этой гостиной, в этом наряде, в этом нелепом положении. Она лишь выразительно на него посмотрела, вздернула подбородок и презрительно отвернулась.

Перед ними возникла миссис Пембертон.

— Позвольте представить вам миссис Марч и ее семейство.

Миссис Марч одобрительно кивнула присевшей в книксене Флик, с довольной улыбкой приняла изящный поклон Демона и повернулась к генералу:

— А это мисс Марч, которую мы зовем Китти.

Юная девица в белом платье отчаянно покраснела и сделала реверанс.

— И ее подруга, мисс Эврил Коллинз.

Вторая девица, брюнетка в желтом муслине, присела несколько увереннее.

— И Генри, который сопровождает свою сестру и мисс Коллинз.

Генри был таким же светловолосым, как и его сестра. Он густо покраснел, отвесив поразительно чопорный поклон.

— Г-г-глубоко счастлив, м-м-мисс Партеджер.

Миссис Пембертон отвернулась и в следующую минуту увела миссис Марч и генерала к гостям постарше, чтобы поболтать и узнать свежие сплетни.

— П-послушайте, вы давно живете в этих к-краях?

Флик повернула голову и обнаружила, что на нее пристально смотрит Генри Марч. Его сестру, оторвавшую взгляд от ее голубого шелкового платья, видимо, тоже заинтересовал этот вопрос.

А вот Эврил Коллинз не сводила глаз с Демона.

— Почти всю жизнь, — ответила Флик, глядя на Эврил Коллинз. — Я живу у генерала в Хиллгейт-Энде.

Пухленькие губки Эврил (похоже, накрашенные!) раздвинулись в легкой улыбке.

— А вы, мистер Кинстер, насколько мне известно, живете в Лондоне, — проговорила она, возбужденно хихикнув и прикоснувшись пальчиком к фраку Демона.

Он холодно улыбнулся. От Флик это не ускользнуло. Ей он улыбался совсем по-другому.

— Я провожу в Лондоне совсем мало времени. А живу здесь, недалеко от Хиллгейт-Энда.

— Правда, что генерал записывает родословные скаковых лошадей? — спросил Генри Марч у Флик. — Наверное, это захватывающе интересно! Вы помогаете ему следить за лошадьми?

Флик улыбнулась:

— Это действительно интересно, но я занимаюсь другими делами. А в доме только говорят, что о лошадях.

Видимо, такой дом в представлении Генри был все равно что рай.

— Ах, лошади! — Эврил наморщила носик и бросила Демону откровенно манящий взгляд. — Вы не находите их скучнейшими существами?

— Нет. Я их развожу.

Флик готова была пожалеть Эврил Коллинз: Демон не сказал больше ни слова и повернулся к Генри Марчу.

— У меня конный завод к западу от лидгейтской дороги. Заезжайте как-нибудь. Если меня не окажется на месте, мой управляющий все вам покажет. Только сошлитесь на меня.

— С-спасибо, — пробормотал Генри. — Я… М-мне будет ч-чрезвычайно интересно.

Миссис Пембертон подвела к ним нескольких молодых людей. Воспользовавшись церемонией представления, Китти Марч увела свою неудачливую подругу и потянула брата за рукав, но он лишь нахмурился и снова стал любоваться Флик.

Еще двое молодых людей, вновь подошедших, тоже не сводили с Флик восхищенных глаз. Она старалась поддерживать разговор, но это было невозможно из-за их непроходимой глупости.

Однако сестрицы оказались еще глупее.

— Нет, — терпеливо вздохнула Флик, — я не смотрю все скачки. Жокейский клуб присылает результаты генералу.

— А имена новорожденным жеребятам даете вы?

Одна из юных барышень буквально пожирала глазами Демона.

Он равнодушно ответил:

— Наверное, я.

— О! Как это чудесно! — Барышня прижала руки у груди. — Придумывать милые имена всем этим дивным жеребятам, которые еще не научились ходить!

Флик поспешно повернулась к своим кавалерам:

— Кто-нибудь из вас ездит в Ньюмаркет на скачки?

Она мучительно пыталась найти такую тему для разговора, чтобы каждый из них мог произнести хоть несколько слов. Скачки, лошади, экипажи интересовали почти всех.

Тут миссис Пембертон привела новых поклонников и поклонниц. Флик оказалась в окружении пятерых мужчин, на долю Демона досталось шесть юных девиц и одна далеко не юная и довольно искушенная молодая дама.

— Мистер Кинстер, какой приятный сюрприз встретить здесь такого джентльмена, как вы! Если вы случайно пропустили мое имя, я представлюсь: мисс Хеншоу.

Ее грудной голос заставил Флик обернуться.

— Послушайте, вы, кажется, ездите верхом на красивой кобылке с белыми чулками?

Флик вынуждена была повернуться к одному из только что подошедших молодых людей.

— Да. Это Джессами.

— Вы берете на ней барьеры?

— Не часто.

— А надо бы. Я видел таких кобылок на препятствиях. Она хорошо себя покажет, поверьте мне.

Флик покачала головой:

— Джессами не…

— Может, вы, как женщина, таких вещей не знаете, но послушайте меня: у нее крепкие ноги, и она выносливая. — Жизнерадостный увалень, сын местного сквайра, ухмыльнулся ей с типично мужским превосходством. — Если хотите, я найду вам жокея и тренера.

— Да, но, — вмешался в разговор еще один молодой человек, — она живет у генерала. А он занимается родословными скаковых лошадей!

— Ну и что? — Увалень и бровью не повел. — При чем тут родословные? Мы говорим о живых лошадях!

До Флик донесся смех Демона, и она стиснула зубы.

— Учтите, — произнесла она тоном, не терпящим возражений, — Джессами — это капиталовложение. Чистокровная кобыла с лучшей родословной в стране. И я не стану рисковать ею на стипль-чезах.

— О! — только и мог произнести Увалень.

Флик повернулась, чтобы рассмотреть мисс Хеншоу, и увидела, как темноволосая красотка кокетничает с Демоном. Женщина была гораздо выше Флик, и ее губы были почти на одном уровне с губами Демона.

— Ну вот, дорогие мои!

Все головы повернулись к миссис Пембертон.

— Ну вот, — повторила она, когда все замолчали. — Пора вам найти себе пару для первого танца.

После недолгой паузы мужчины бросились приглашать дам.

К Флик подлетели три джентльмена — Увальня оттеснили.

— Дорогая мисс Партеджер, не согласитесь ли вы…

— Молю вас, милая леди…

— Не окажете ли мне честь…

Флик изумленно смотрела на них. Совсем молодые. Почти юнцы. Флик очень хотелось посмотреть на мисс Хеншоу, хотя она знала, что та строит глазки Демону.

— На самом деле, — услышала она над ухом низкий голос, — первый танец мисс Партеджер обещала мне.

Демон взял ее за руку. Флик успела заметить, с каким убийственным превосходством он улыбнулся ее юным поклонникам. Они, разумеется, спорить не стали.

И она, сама не понимая почему, вдруг почувствовала облегчение. Демон опустил взгляд и выгнул бровь. Она изящно кивнула. Он положил ее руку себе на рукав. Остальные отошли назад.