Все о любви - Лоуренс Стефани. Страница 69
— О-о! — Флик с удивлением изучала книгу. — И много здесь подобных штучек?
— На каждой полке. — К ним подошла Филлида.
Возвращая том на место, Люцифер пояснил:
— Многие коллекционеры используют ложные переплеты, чтобы скрыть истинные ценности в своих коллекциях, поэтому, чтобы найти что-то в библиотеке Горация, надо просмотреть каждую книгу…
После ленча Люцифер и Демон по настоянию дам отправились в кузницу поговорить с Томпсоном. Но лошади, которую надо подковать, никто пока не приводил. Когда джентльмены уже поворачивали к дому, Люцифер бросил заинтересованный взгляд на Демона.
— Должен сказать, меня удивило, что ты согласился взять Флик с собой. Я полагал, она в интересном положении?
— Так и есть. — Демон гордо улыбнулся. — Но эта чертова женщина ни за что не соглашалась остаться. Она заявляет, что прекрасно себя чувствует, и отказывается от всяческой повышенной заботы. С ней совершенно невозможно спорить.
И разумеется, Онория поддерживает ее.
— Онория?
— Онория, которая точно так же, черт побери, беременна. Девил, хоть и герцог, не имеет никакого влияния. Он согласился с ее заявлением, что Флик прекрасно себя чувствует для такого путешествия, — он даже подзуживал меня, чтобы я обязательно взял ее с собой! Конечно, он не считал это хорошей мыслью, но, видите ли, не хотел расстраивать Онорию!
— О Боже! И меня ожидает то же самое?
— Если ты не собираешься останавливаться на платонических отношениях — а мне почему-то кажется, что не собираешься, — то, безусловно, да. И это еще не самый худший вариант. Положение Вейна, например, гораздо хуже.
— Господи, ну зачем нам это надо?
— Вот уж точно — одному Богу известно.
Посмотрев друг на друга, мужчины расхохотались и поспешили к дому.
Именно Флик решилась задать вслух тот вопрос, который вертелся у всех на уме. Обведя рукой библиотеку, она спросила:
— Если убийца что-то здесь ищет, почему бы не предоставить ему возможность прийти и взять это? — Она взглянула на остальных. — Мы вполне могли бы устроить пикник или что-нибудь в этом роде, сделать так, чтобы вся деревня узнала, что никого не будет дома. А потом мы уйдем, но незаметно проберемся обратно и проследим. Что вы об этом думаете?
Демон посмотрел на Люцифера:
— Думаю, в этом что-то есть. Мы должны учитывать к тому же, что убийца может отвести свою лошадь подковать к другому кузнецу, не к Томпсону.
— Через два дня деревенский праздник.
Все обернулись к Филлиде.
— В субботу, — продолжала она, — соберется народ со всей округи.
Филлида подошла к окну, поманив за собой Флик:
— Все будет происходить на поле сразу за церковью.
Люцифер и Демон приблизились к девушкам, разглядывая склоны холма. Демон прищурился:
— Очень заманчивое предложение.
— Довольно легко устроить так, чтобы кто-то постоянно следил за домом — и одновременно за подозреваемыми, — задумчиво кивнул Люцифер. — Двери в доме запираются только на ночь. Весь день дом открыт.
— Утром в праздник мы все будем помогать устанавливать столы, готовить закуски. Кто угодно сможет, не вызывая подозрений, проверить, дома мы или нет, — добавила Филлида.
Некоторое время они размышляли, наконец Люцифер согласился:
— Хорошо. Давайте попробуем. Но сначала нужно продумать все детали.
Вечер прошел в обсуждении планов. Они продолжали спорить еще и на следующее утро по поводу того, кто, в какой момент, где и за кем должен следить, когда прибыла почта.
Прервав на время бурную дискуссию, чтобы отдать должное печенью и чаю, приготовленным миссис Хеммингс, родственники приготовились услышать последние новости от Люцифера. Тот протянул часть писем Филлиде, а сам занялся остальными.
— Еще ответы от коллекционеров…
Люцифер уже закончил просматривать свою часть, каждый раз отрицательно качая головой, как вдруг Филлида воскликнула:
— Боже милосердный! Только послушайте! Это от нотариуса в Хаддерсфилде. Он пишет, что наше письмо об одном из давних клиентов привлекло его внимание. В сложившихся обстоятельствах он считает необходимым довести до нашего сведения, что еще один его клиент, так же как и Гораций, погиб от руки злоумышленника восемнадцать месяцев назад.
— Святые небеса!
— Здесь говорится, что тот другой коллекционер был задушен ночью, а его бумаги были перерыты.
Люцифер осторожно взял письмо из рук Филлиды и задумчиво вернулся за стол.
— Шелби. Интересно…
Из нижнего ящика стола он достал стопку карточек.
— Гораций всегда отмечал на них, какими экспонатами он обменивался в последнее время с другими коллекционерами. Потом эти записи переносились в гроссбухи, — перебирая стопку, пояснил Люцифер. — Шелби, Шелби… ого!
Удивление в его голосе заставило остальных обернуться. Люцифер потрясенно уставился на карточку в своей руке, потом перевел взгляд на Демона.
— Шерринг.
— Шерринг? — Демон подошел и заглянул через плечо Люцифера. — Капрал Шерринг, в которого, по словам Гастингса, стрелял Эпплби?
— Скорее, его отец. — Люцифер отложил карточку и просмотрел оставшиеся. — О Шелби тоже есть записи, но они трехлетней давности и касаются только мебели.
Вернув остальные карточки на место, Люцифер вновь обратился к пометкам относительно Шерринга.
— Книги. Одна была куплена пять лет назад.
— Почти сразу после Ватерлоо, — заметил Демон.
— Нужно найти соответствующие записи, — сказал Люцифер.
Демон положил руку ему на плечо:
— Прежде чем ты займешься этим, напиши письмо нотариусу. Сообщи ему имя Эпплби — вдруг он его знает.
Люцифер достал чистый лист бумаги.
— Хорошо, но эта информация все равно придет поздно, если только все остальные зацепки окажутся ложными… Я опишу ему Эпплби на случай, если тот использовал вымышленное имя.
Письмо было готово через несколько минут, и Додсуэлл отправился с ним в Чард, чтобы успеть к вечерней почтовой карете.
Затем Люцифер перерыл учетные книги Горация — на этот раз дело шло быстрее. Выяснилось, что в тот период были приобретены девять книг. Каждый переписал для себя названия этих книг, и они принялись за поиски на полках.
Пришел Джонас и, узнав новость, тут же присоединился. Вслед за ним — Коуви. Коуви проверил по каталогу, на каких полках следует искать, что существенно сократило зону поисков.
Даже вшестером они провозились большую часть дня, но в конце концов нашли все девять книг. По ходу дела они обнаружили три ложных переплета «Наставлений доктора Джонсона», шесть фальшивых обложек «Путешествий Гулливера» и целых восемь — «Басен Эзопа».
— Достаточно, чтобы сбить с толку кого угодно, — заметил Демон.
— Неудивительно, что убийце пришлось искать так тщательно. — Филлида окинула взглядом длинные ряды полок. — Особенно если Гораций по каким-либо причинам старался спрятать одну из книг Шерринга и замаскировал ее.
Следуя инструкциям Люцифера, они выдвинули книги на полках слегка вперед, но оставили их на своих местах. Люцифер отметил в своем списке местоположение каждого тома и задвинул их на место.
Он сам, Филлида, Флик, Демон, Джонас и Коуви просмотрели каждый том. И не смогли обнаружить ничего, что могло бы послужить причиной убийства.
Усаживаясь на диван рядом с Флик, Демон сказал:
— Мы, должно быть, пропустили что-нибудь.
— Возможно. — Люцифер устроился в кресле и опять занялся списком. — Давайте предположим, что этот тип начал с поисков в библиотеке, обнаружил там массу фальшивых обложек, затем перебрался сюда, в гостиную, где на него наткнулся Гораций. В ту ночь, когда мы с Филлидой застали его, он все еще рылся здесь. Я просмотрел все книги Шерринга и готов поклясться, что в них нет ничего особенно ценного. Большая часть этих книг находилась в библиотеке и в гостиной. Лишь «Путешествия Гулливера» и «Басни Эзопа» были в столовой. Но в «Баснях» что-то прятали. Переплет книги содержит пустое пространство — но в этом тоже нет ничего необычного, подобные книги часто использовали, чтобы втайне хранить там завещание или что-то вроде этого. Сейчас там пусто, только край обложки слегка отстает — я проверил.