Осенний любовник - Лоуэлл Элизабет. Страница 29
Он спешился, присел на корточки – именно так сидел незнакомец. Следы ботинок отпечатались совершенно ясно, как и следы лошади, щипавшей траву на верху оврага. Хантер видел эти следы раньше, в лощине, из которой вырвался Дьявол, намереваясь поднять Элиссу на рога.
Были следы и на верхнем крае оврага. Незнакомец подцепил кучу валунов, лежавших на слабой породе, чем-то, как рычагом, и отойдя в сторону, наблюдал, как камни, ветки, земля, кружась, ринулись вниз на Элиссу.
«Кровожадный сукин сын!»
Гнев охватил Хантера, гнев такой силы, как и в тот день, когда он узнал о страшной гибели детей.
Помрачнев, Хантер снова вскочил на лошадь, отъехал подальше, желая охватить взглядом всю сцену, на которой орудовал всадник. Он убедился – тот убрался очень поспешно. Сощурившись, Хантер определил направление.
Хантер хотел погнаться, но ему надо было убедиться в безопасности Элиссы. Злобно ругаясь, он направил Багл-Боя снова в овраг.
Морган как раз подъезжал к центру оврага.
– Ого-го! – позвал Хантер.
– Придется кое-что тебе показать! – крикнул Морган. – В соседнем овраге, к северу!
– Я подъеду!
Глаза Элиссы блестели, как зелено-голубые драгоценные камни. Она наблюдала за Хантером, исчезнувшим среди сосен. Этот мужчина разжег в ней огонь. Разозлил ее. Довел до сумасшествия.
«Но и я достану тебя, упрямый Мул. Я очень хорошо поняла, как сильно ты меня хочешь».
Вспомнив, как Хантер таял в ее объятиях, Элисса начала задыхаться, щеки запылали.
Морган почти вплотную подъехал к Леопарду.
– Что-то не так? – спросила Элисса.
– Ничего такого, о чем вам следует беспокоиться, мадам. Просто возникли сомнения.
– Ну, это по части Хантера.
Улыбка осветила лицо Моргана, он развернул лошадь. Леопард пошел следом за Морганом из оврага.
– Вы нашли, коров? – с надежной спросила Элисса.
– Почти ничего, мисс Элисса.
– Но обычно в оврагах полно скота.
– Да, следы их повсюду, – тихо сказал Морган. – Но и только. Никакого рогатого скота. Всего несколько старых яловых коров, так, одна, другая.
Элисса пыталась не показать, какой холодок ощутила она от слов Моргана. Несмотря на сочную здешнюю траву, на чистые ключи, скота мало. Того скота, который ковбои называют крупный рогатый. Ну хотя бы бычков, трех-, четырехлеток.
Расстроенная, Элисса огляделась вокруг, всматриваясь в тени и складки земли, пытаясь увидеть животных. Но ничего, на чем мог бы радостно остановиться взгляд. Только земля.
Луга и равнины возле болота совершенно сухие и трава, выжженная солнцем. Коровы ели и ее, но не с таким удовольствием, как нежную зелень в оврагах.
Из-за обилия ручьев и ключей, бьющих из земли, овраги густо поросли травой, и коров притягивали эти места, как магнит железо.
Элисса видела следы скота в этих местах, кучи навоза, тропы. Берега ручьев и речушек истоптаны копытами.
Да, но самого скота не было.
Казалось, кто-то побывал здесь до людей с Лэддер-Эс.
Кто-то, очень хорошо знающий каждую складку здешней земли, поросшие травой лощины, в тени которых коровы любили жевать свою бесконечную жвачку.
Кто-то угнал коров раньше законного владельца.
Знакомый холодок внутри Элиссы разрастался – он появлялся всякий раз, когда она задумывалась о будущем Лэддер-Эс.
«Не думай об этом, – велела она себе. – Что толку переживать до боли, это не поможет».
Элисса глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Потом еще раз и еще. «Хантер делает все, что может». Она еще раз глубоко вздохнула. "Он очень трудолюбивый, умелый, знающий. Он прирожденный вожак. И если кто-то может что-то сделать для Лэддер-Эс, то только Хантер.
Хантер, должно быть, был прекрасным офицером. Все ребята помоложе молились на него, а мужчины уважали. Те, кто не уважал, боялись. Даже Микки".
Легкая дрожь пробежала по Элиссе, когда она вспомнила, как зацепилась за гвоздь и ее грудь коснулась сильной руки Хантера.
И еще одно воспоминание вернулось к девушке – лицо Хантера в лунном свете. Темные ресницы, жадные губы на ее груди и тело, напрягшееся от желания.
И сегодняшнее воспоминание о том, как она держала в руках меру его страсти к ней.
«Он может отрицать до посинения, но он влюблен так же, как и я».
И еще раз дрожь пробежала по Элиссе. Если бы она не верила, что Хантер борется с не менее сильным чувством, она бы испугалась.
Никогда раньше ее не тянуло к мужчине, как к Хантеру.
Глаза ее следили за ним везде. Она специально вставала и пересекала комнату, чтобы оказаться поближе, видеть каждую волосинку его усов, малейшее движение губ. Она расспрашивала о состоянии земли, скота, о рабочих, чтобы слышать его голос.
"Я доберусь до твоего нутра, я разбужу в тебе нежность и веселье.
И страсть.
Боже мой – страсть!"
Стук копыт приближающейся лошади заставил Элиссу задержать дыхание. Багл-Бой спускался в лощину, прямо к ней. Аицо девушки вспыхнуло, а сердце забилось.
Хантер даже не взглянул на нее.
– Почему стрелял? – спросил он Моргана.
– Нашел остатки костра. На нем калили клеймо.
– Покажи.
Морган пустил мустанга галопом. Хантер и Элисса понеслись за ним, к другой лощине. Она являлась как бы частью цепочки овражков, холмиков, выводивших в Уинд-Гэп, а оттуда – на маленькую ферму Билла.
Хантер и Морган спешились. Хантер пошел вдоль следов, уходивших со стороны Лэддер-Эс к Би-Бар. Так, а вот и остатки маленького костра, именно такого, с помощью которого тайно клеймят скот.
Морган покачал головой.
– Будь я азартным человеком, я бы побился об заклад, что здесь укладывали скот Лэддер-Эс, а поднимали скот Слэш-Ривер.
– Очень жаль, что мы не приехали пораньше, мы зажарили бы вора на его костре.
Не говоря больше ни слова, мужчины вскочили на коней. Хантер бросил в сторону Элиссы тяжелый взгляд.
– Где собаки? – спросил он.
– Не смотри на меня так. В последний раз, когда я их видела, они искали тебе бычков.
Хантер свистнул, но тут же его остановил резкий жест Моргана.
Между порывами ветра донесся явственный топот мчащейся лошади.
Хантер вопросительно посмотрел на Моргана.
– Нет, – ответил тот, все поняв без слов. – Я отправил людей на юг искать мустангов и пони Лэддер-Эс, как ты мне велел.
– Поворачивай в лощину, – бросил Хантер Элиссе, – мы поедем следом. Давай.
Она развернула Леопарда и устремилась обратно ко входу в лощину, а Хантер, как и обещал, пустил своего коня след в след за пятнистым жеребцом. Очень быстро все трое оказались в укрытии.
Прежде чем Элисса сообразила, что делает Хантер, он направил Багл-Боя на Леопарда. Жеребец отступил в дальний конец укрытия, под густую иву с толстым стволом.
– Слезай, – велел Хантер, – а то тебя видно над кустами.
Давая указания, Хантер освободился от шпор и спрыгнул на землю. В руках он держал оружие.
Без суеты, спокойно, лишь в спине чувствовалось напряжение, Хантер пошел по наклонному спуску оврага к раскидистой сосне. Элисса безошибочно угадала приглушенный звук – Хантер вставил патрон.
Не раздумывая, она потянулась к седлу Багл-Боя и вынула подзорную трубу.
– Не поворачивай на солнце, – тихо предупредил Морган. – Стекло может сработать маяком.
Она кивнула, приставила трубу к глазу и посмотрела вдоль лощины. Та же ива, те же кусты, сосны, скрывшие лошадей, закрыли и ей поле зрения.
Элисса повернулась и наставила трубу на Хантера. Он был так близко, что казалось, протяни руку и коснешься. Она с интересом осмотрела блестящие волосы и усики, губы, холодный блеск глаз. Пока она наблюдала, выражение лица Хантера из взволнованного превратилось в яростное, по спине Элиссы пробежал холодок. Очень тихо он поднял ружье и прицелился.
Неизвестно кто приближался, но, судя по всему, Хантер знал его.
И ненавидел.
Ветер принес топот нескольких лошадей, летящих галопом.
Медленно, нехотя Хантер опустил ружье.