Зимний огонь - Лоуэлл Элизабет. Страница 21
– Сомеваюсь, – возразила Сара.
– Как только они его покидают, там обязательио что-то случается, – проговорил Коннер, глядя в небо.
– И даже если не покидают, на них все время сваливаются несчастья, – добавил Ют. – Слышал, что их парни потеряли сумку с патронами… Патроны высыпались по дороге.
Коннер фыркнул.
Сара искоса взглянула на Юта. Подобные прямые седые волосы, темные глаза, высокие скулы вполне могли быть у пророка или священника. А принадлежали они старому грабителю и бродяге, который мог опрокинуть ногой улей, чтобы насладиться возникшим вслед за этим переполохом.
– Если ты хочешь подразнить Калпепперов, ие бери с собой Коннера, – сказала, обращаясь к Юту, Сара.
Ют опустил глаза, уставившись на свои пыльные мокасины. Только Сара обладала способностью делать его таким смиренным. Он был уверен, что перед ним сероглазый ангел, присланный на землю творить милосердие и напоминать грешникам вроде него о вечном.
– Да, мэм, – ответил он.
– Я говорю это всерьез, Ют.
– Да, мэм.
– Но, сестра… – начал было Коннер.
– Тихо! – перебила его Сара. – Вы оба должны слушаться меня. Держитесь подальше от Спринг-Каньона.
– Но они ищут сокровища Хэла! – воскликнул Коннер. – Правда! Обыскивают весь каньон наподобие того, как это делаешь ты!
Сарой овладело беспокойство.
«Испанское серебро – это будущее Коннера, – подумала она. – Я должна найти его раньше них».
Сара быстро высыпала на землю остатки кукурузы и едва не бегом направилась к хижине.
Мужчины бросились за ней.
– Сестра!
– Пусть бандиты ищут, им все равно не найти сокровища. Они не знают каньон так, как я!
В ее голосе больше было отчаяния, нежели уверенности. С того времени, как в эти края перекочевали банды Калпепперов и Моуди, она могла заниматься поисками лишь урывками.
Сейчас, когда на попечении Сары находился Кейс, у нее вообще не было времени на поиски. Кроме того, ей нужно было присматривать за Коннером и Ютом, выполнять работу по дому – одним словом, ее нагрузки хватило бы на трех женщин.
– Есть яйца? – спросил Коннер.
– Шесть свежих. И несколько с цыплятами.
– Так как насчет этого? – после паузы спросил Коннер.
– Насчет чего? – в свою очередь спросила Сара.
– Насчет Кейса, – сердясь, ответил Коннер. – Это принесет ему пользу.
– Нет.
– О Господи, не будь…
– Нет! – решительно перебила его Сара.
– А почему бы не спросить меня? Я уже совершеннолетний.
Сара удивленно повернулась лицом к хижине.
Кейс стоял на пороге. Он был полностью одет, даже шляпа была на голове. На боку висел шестизарядный револьвер в кобуре. Никакого костыля у него не было.
Выглядел он весьма грозно.
– Ты нашел одежду, – слабым голосом проговорила Сара. И это было единственное, что она могла сказать.
– Спасибо за то, что вычистила и починила ее, – сказал Кейс. – Я едва нашел следы дырок от пули.
– Пожалуйста… Но если ты хочешь делать то, что хотят Коннер и Ют, это тебе не нужно.
– Дырки от пули никому не нужны, – ответил Кейс.
Коннер засмеялся, затем закашлял, чтобы скрыть смех.
Сара покраснела. С того момента, когда Кейс припечатал ее в хижине к стене, напугал ее, а затем извинился, он обращался с ней так, как если бы она была его сестрой, о чем она сама и просила его.
«Я нуждаюсь в старшем брате, таком, как ты. Не хочешь признать меня за сестру?»
Иногда она была благодарна ему за его спокойный тон. Но чаще это ее раздражало, хотя она и не знала почему.
Однако порой, когда она меняла бинты, Кейс бросал на нее тайные взгляды, полагая, что она их не замечает, от которых щеки у нее покрывались румянцем.
Как, например, сейчас.
«Что со мной происходит? Я сама просила его быть моим старшим братом, и он пошел мне навстречу», – подумала Сара, сердясь на себя.
Однако радости она почему-то не испытывала.
– Я имела в виду одежду, а не дырки от пуль, – холодно сказала она.
– Ты намерена снова спрятать ее? – бесстрастным тоном спросил Кейс. Должен предупредить, что мне это вряд ли понравится.
– Где твой костыль?
– Бросил в огонь.
– О Господи! Чудесно! Можешь отправляться в парилку с Коннером и Ютом. Станешь красный как рак и упадешь лицом вниз.
Кейс провел рукой по заросшей щеке, пытаясь вспомнить, когда он в последний раз брился.
Должно быть, перед свадьбой Хантера и Элиссы, решил он.
– Я разбил свое зеркало для бритья, – сказал он и посмотрел на Юта и Коннера.
Но помощи от них он не дождался. Ни у одного из них не было щетины, которой требовалась бритва. Как не было в хижине окон, которые можно было бы использовать в качестве зеркала.
Он перевел взгляд на Сару.
– У меня нет зеркала, – сказала она. – У Лолы тоже.
– А как же ты тогда так аккуратно заплетаешь косы?
– Опыт.
О Лоле он не стал спрашивать. Насколько он знал, Лола заплетала волосы лишь после мытья головы, что случалось нечасто.
– А как выходил из положения твой муж? – спросил Кейс.
– Она его сама брила, – объяснил Коннер.
Сара в раздумье посмотрела на щетину Кейса.
– Тебя не возьмет бритва, – сказала она.
– Я наточу ее.
Сара пожала плечами.
– Кожа твоя.
– Я не беспокоюсь. Ты залатаешь все порезы и будешь кудахтать надо мной, как наседка.
Что-то в его тоне говорило, что это ему вполне по душе.
Сара поспешила отвернуться, чтобы мужчины не увидели вновь появившийся румянец на щеках.
«Сперва он говорит, что ему не нравится то, что он хочет меня, – подумала она. – А сейчас ведет себя так, будто ждет не дождется, чтобы я прикасалась к рему. Или он просто дразнит меня как старший фат? Мужчины такие несносные, непредсказуемые создания, Удивительно, что матери не топят их всех сразу после рождения».
– Пропустите-ка меня, пожалуйста, – сухо сказала Сара. – Сокол совсем заждался, когда я его выпущу.
Сара попыталась пройти в дверь. Кейс отодвинулся в сторону, но не так быстро, как Сара ожидала, и она столкнулась с ним.
– Прости, – проговорила она, делая шаг в сторону. – Господи, какой ты большой!
Вокруг уголков его глаз собрались морщинки.
А затем он поднял ее и понес внутрь хижины. Инстинктивно Сара ухватилась за его плечи. И опять она испытала какие-то удивительные ощущения где-то в глубине себя.
То был не страх – в этом Сара была абсолютно уверена. Она по собственному опыту знала, что переживает напуганный человек.
– А ты в самый раз, – шепнул Кейс так тихо, чтобы никто, кроме нее, этого не услышал.
Он поставил Сару на пол и разжал руки так медленно, что это больше походило на ласку.
Затем повернулся к остальным.
– Сара права, – сказал он. – Я пока не созрел для парилки и ныряния в холодном ручье.
Коннер открыл было рот, чтобы возразить, но его опередил Ют.
– Хорошо, – сказал он. – Тогда охраняй Сару. А то она забывает про все на свете, когда наблюдает за полетом своего сокола.
– Позади нее может маршировать взвод солдат и играть оркестр, а она этого не заметит, – согласился Коннер.
– Это верно, – признала Сара.
– Угу, – кивнул Ют.
Брат весело засмеялся.
– Я как-то прискакал на мустанге. Шум был такой, что мертвые поднялись бы, – стал рассказывать Кейсу Коннер. – Когда Сара оторвала взгляд от сокола, она подскочила от неожиданности так, будто я из-под земли вынырнул.
– Тебе еще повезло, что она не стрельнула в тебя, – сказал Кейс.
– Это было еще до появления этих су…
Сара строго посмотрела на брата.
– …этих выродков в Спринг-Каньоне. Тогда мы не ходили постоянно с оружием, как сейчас.
Кейс посмотрел на молодого человека.
На бедре у Коннера висела кобура, в которой находился старый шестизарядный «кольт», переделанный для стрельбы металлическими патронами. Кейс нисколько не сомневался, что слесарем-оружейником был Ют.
Хотелось бы, чтобы Коннер умел достаточно прилично обращаться с оружием, подумал Кейс. Иначе он может получить такой подарок от Калпеппера, который не прожуешь.