Роза огня - Лэки Мерседес. Страница 43

Роза кивнула и ловко сочинила правдоподобную историю:

— Он этого хотел, а я всегда делала то, что хочет отец. Он говорил, что раз уж мне все равно суждено остаться старой девой, так лучше, если я начну разбираться в науках, — тогда ему будет с кем поговорить.

Роза внимательно следила за Дюмоном и старалась прочесть по его лицу, какое впечатление произвели ее слова. Он явно не был настороже, разговаривая с нею: должно быть, она добилась того, чтобы он ее недооценивал.

«Он смотрит на меня и размышляет, действительно ли я такая дурнушка. По-моему, я кажусь ему очень послушной, очень кроткой, лишенной собственной воли».

Может быть, такая уловка лучше, чем притворяться тупицей.

— Отец всегда знал, что для меня лучше, и я была очень рада делать все так, как он хочет, — тихо продолжала девушка; это по крайней мере было правдой. — Почему-то мне всегда давались языки, так что я помогала отцу, как теперь помогаю мистеру Камерону.

Дюмон ухмыльнулся:

— Ах вот как… Что ж, только не позволяйте ему помыкать вами, моя милая. Вы слишком привлекательная девушка, чтобы целыми днями сидеть в комнате и портить глаза, читая вслух.

Роза с большим трудом удержалась, чтобы не рассмеяться. «Он не скупится на лесть! Впрочем, нужно ему подыграть». Она захлопала ресницами и скромно опустила глаза.

— Ну, мне не так уж плохо живется. Я могла оказаться заперта в душной тесной конторе или библиотеке, работая с рассвета до заката. По крайней мере здесь мне удается каждый день хоть ненадолго выходить на воздух.

Дюмон наклонился к Розе, словно желая коснуться ее руки, и девушка незаметно — как она надеялась — отодвинулась.

— А что, если мне удастся найти вам другую работу? — спросил он, хмурясь. Его озабоченность была настолько неуклюже разыграна, что Роза удивилась: неужели он думает, будто может кого-то обмануть? — Мне не хотелось бы вас пугать, но должен признаться: Камерон несколько не в своем уме.

— Из-за… своего несчастного случая? — срывающимся голосом выдавила Роза.

Дюмон небрежно пожал плечами:

— Может быть, и из-за него тоже. Он всегда был безжалостен, а после этого стал относиться совершенно бесчувственно ко всем, кроме себя. Откровенно говоря, я думаю, что он опасен. О себе я не беспокоюсь, но не уверен, что женщине с его стороны ничего не грозит.

Роза широко раскрыла глаза и прижала руку к губам — чтобы скрыть гримасу отвращения.

— Но вы же не думаете… что я…

— Я думаю, что он не станет беспокоиться о вашей безопасности, хотя едва ли представляет угрозу сам, — проговорил Дюмон с фальшивой заботливостью. — В конце концов, он никогда не покидает своих апартаментов. Однако у меня есть друзья в городе, и мне, может быть, удастся найти для вас другую работу, если желаете. Условия, наверное, не будут такими роскошными, как здесь, но по крайней мере ваш наниматель будет нормален психически.

Роза снова опустила глаза и покачала головой.

— Я и подумать не могу о том, чтобы оставить это место. Я ведь дала слово.

— Во всяком случае, вспомните о моем предложении, если почувствуете, что Камерон становится непредсказуемым, — настойчиво сказал Дюмон.

Роза кивнула, потом приложила руку к виску и поморщилась.

— Все это так… огорчительно. Боюсь, что у меня начинается мигрень, мистер Дюмон.

— Поль, — проникновенно сказал он, снова пытаясь коснуться ее руки.

— Наш разговор очень взволновал меня, и если я сейчас не прилягу, голова у меня начнет раскалываться, — продолжала Роза, отворачиваясь и словно не замечая его протянутой руки. — Прошу вас, извините меня.

Продолжая прижимать одну руку к виску, другой она подобрала юбки и поспешно направилась к дому, не дав Дюмону возможности предложить проводить ее.

Роза чувствовала себя испачканной, словно прикоснулась к чему-то липкому и скользкому.

«Ну и наглец! Фу! Я предпочла бы его обществу общество сотни жаб!»

Хорошо, что Камерон не слышал их разговора: он мог бы не лучшим образом истолковать ее ответы.

«Пожалуй, остаток дня лучше провести здесь, — решила Роза, закрывая за собой дверь. — Хватит с меня свежего воздуха. Впрочем… Учитывая, что мне пришлось иметь дело с Дюмоном, и воздух-то был не таким уж свежим».

Камерон пристально смотрел в зеркало, стиснув челюсти так яростно, что не удивился бы, если бы у него начали крошиться зубы.

— Что, черт побери, он затеял? — прорычал он. — Кем он себя считает, распоряжаясь здесь так по-хозяйски? Этот проходимец!.. Да я вырву сердце у него из груди! Снесу ему голову с плеч!

Сознание затопил неукротимый гнев. Он ощутил запах мускуса и крови, почувствовал во рту жгучий привкус желчи. Казалось, что свет померк и осталось лишь его отражение в зеркале. Он жаждал крови, крови этого претендента на его власть, посмевшего унизить его на его собственной территории…

Треск дерева помог ему побороть безумие.

Камерон опустил взгляд на свой стол и поразился, увидев четыре глубокие параллельные царапины с каждой стороны от бювара — там, где в полированную поверхность впились его когти.

Эта картина привела его в чувство. Пламенный гнев сменился ледяным спокойствием.

«Дюмон просто верен себе — я знаю эту его манеру, я не раз наблюдал, как он ведет себя с хорошенькими горничными. Он не дурак, он видит, насколько привлекательна Роза. Никаких друзей в городе у него нет: он просто старается втереться к девушке в доверие и уговорить ее отказаться от моего попечения и отдаться в его руки».

Все это делало Дюмона соблазнителем и подлецом — что не удивило Камерона, — но не более того.

Что на самом деле было зловещим — так это его собственная мгновенная реакция, яростный гнев, как только он понял, что соперник пытается… пытается…

Что пытается?

«Пытается захватить мою собственность, оспорить мою власть в моих собственных владениях. Я реагировал не как человек и Повелитель Огня, а как животное, как зверь, на территорию и самку которого претендует другой самец. Другими словами — как волк».

По телу Камерона пробежала дрожь, когда он понял, как близко подошел к краю пропасти.

«Не вытесняет ли волк человека?»

Потрясенный, он откинулся в кресле, не сводя глаз с четырех глубоких царапин на столе. Несколько долгих минут он был не в силах ни двигаться, ни даже думать: шок словно парализовал его.

Потом он качнул головой…

«Как собака, стряхивающая воду со шкуры…»

Нет! Это — путь к безумию!

«Очнись! — сердито одернул он себя. — Нет смысла выискивать все новые и новые признаки чего-то, что ты вполне в силах контролировать усилием воли! Ты ведь помнишь, что такое усилие воли? Ты еще собирался похвастаться силой воли перед Розой!»

Сейчас главное — восстановить контроль над собой, вернуть себе пресловутую силу воли. Нужно немедленно вернуться в нормальное состояние. Нужно немедленно проанализировать случившееся, как он всегда это делал.

«Думай! Что еще важного было в том разговоре?»

Камерон снова ощутил приступ гнева, вспомнив о наглости Дюмона, но на этот раз без труда подавил его.

Так что было важным?

Потом он сообразил.

«Реакция Розы. Она вела себя так, словно не поверила Дюмону. Она явно не поддалась его сомнительному очарованию. Более того, если я не ошибся, она сбежала от него, как только смогла».

Внезапно Камерон почувствовал себя много лучше; напряжение спало, он начал успокаиваться. Роза Хокинс оказалась слишком умна для Дюмона, быстро раскусила его и поняла, что такому человеку нельзя доверять. Значит, ему не следует опасаться предательства с ее стороны. Поверила она или нет утверждению Дюмона, что его учитель безумен — «обстоятельство, которое я, к несчастью, не могу полностью исключить», — ей по крайней мере хватило здравого смысла понять, почему Дюмон пытается ее очаровать.

Камерон посвятил несколько минут дыхательным упражнениям, заставляя себя упокоиться. Только когда он снова обрел полный контроль над собой и почувствовал уверенность в себе, Камерон вызвал в зеркале образ Розы.