Герольд короля Шотландии - Лэм Арнетта. Страница 12

Безусловно, Рандольф Макквин — опытный мореплаватель и храбрый воин, но его интересы ограничиваются лишь своим кланом, а Элизабет Гордон мечтает видеть Шотландию объединенной — от южных границ до Оркнейских островов на севере.

— Элизабет!

Она медленно повернулась к Рандольфу, задумчиво взглянула на него, затем произнесла:

— Займитесь, пожалуйста, Мэджести. Она очень устала после скачек и нуждается в уходе.

— Я прошу вас все-таки ответить на мой вопрос!

Элизабет прижала пальцы к губам Рандольфа и почувствовала его горячее дыхание.

— Предлагаю не осложнять наше приятное общение подобными вопросами. В жизни так редко выпадают счастливые часы!

Элизабет внимательно смотрела на него, пытаясь угадать его мысли, но Рандольф, упрямо сжав губы, молчал. Затем он нежно поцеловал ее пальцы и, взяв поводья, пошел к Мэджести.

Рандольф чистил лошадь и рассказывал Элизабет о своем первом боевом жеребце, о большой отцовской конюшне и трудных юношеских состязаниях, в которых он участвовал вместе со своими братьями. Она внимательно слушала его, а потом, внезапно развеселившись, призналась Рандольфу, что в восемь лет была влюблена в сына кузнеца.

— Да, вы питаете слабость к мужчинам, занимающимся лошадьми!

Замечание Рандольфа показалось Элизабет дерзким, и она обиженно возразила:

— Почему вы так думаете? Это не правда!

— Следовательно, я — ваш единственный интерес?

— Вы вспомнили о поцелуе и сделали далеко идущие выводы?

В глазах Рандольфа мелькнул гнев, он с силой схватил Элизабет за руку и зло проговорил:

— Если то, что между нами произошло, вы называете просто поцелуем… то я…

— Что — вы?

Рандольф немного поостыл, но все еще выглядел обиженным.

— То мне, очевидно, так же просто обменять свой тартан на королевские одежды!

Элизабет рассмеялась.

Рандольф нахмурился и пристально взглянул на нее.

— У вас очень острый язык! Следите за своими словами, уважаемая леди, не то я совершу набег на конюшни баронессы Лейна, где вы держите своих породистых лошадей! Мы, жители горной Шотландии, упорны и добиваемся желаемого!

— Вам не удастся завладеть моими лошадьми, — спокойно возразила Элизабет.

Внезапно к Рандольфу вернулось хорошее настроение.

— Тогда поедемте со мной, Элизабет! Вы поможете выбрать мне новых хороших скакунов. Мы поплывем в Константинополь и обойдем там все конюшни, пока не найдем таких же черных породистых лошадей, как ваши.

— Жеребцы этой породы редко встречаются.

— Я отыщу их! Мы будем с вами наслаждаться заморскими фруктами — финиками, инжиром и прочими деликатесами варваров! Мы пройдем с вами по местам крестовых походов!

Сильное волнение охватило Элизабет. Как она мечтала о таком удивительном сказочном путешествии! Но пока Элизабет Гордон служит герольдом короля, а мир в Шотландии еще не наступил, она никуда не может уехать, даже с Рандольфом Макквином!

— Очень сожалею, но не могу принять ваше приглашение, — тихо промолвила Элизабет.

— Но почему? — В голосе Рандольфа зазвучали ноты отчаяния.

— А когда вы намереваетесь отплыть? — спросила она.

— До Рождества я не должен покидать Шотландию… — Рандольф внезапно замолчал и мельком взглянул на свои сапоги, где он прятал ценную реликвию клана Макквинов. — Я думаю, мы отправимся в канун Нового года. Элизабет, хотите я поговорю с Робертом Брюсом? Или с вашим дядей? Он, кажется, ваш опекун?

Бурная реакция Макквина на ее простой вопрос об отплытии насторожила Элизабет. Рандольф сказал о приближающемся празднике Рождества, но сразу же оборвал себя на полуслове. Следовательно. на Рождество должно что-то произойти. Элизабет хорошо знала, что жители горной Шотландии в большей степени были верны своим традициям и кланам, нежели религии, и поэтому Святая церковь отказывалась благословлять их и помогать материально их армиям. Последние несколько лет на этих землях из-за непогоды собирался плохой урожай, и нынешний единственный удачный год не мог обеспечить кланам процветание и пышные торжества. К тому же земля была опустошена постоянными набегами Эдуарда II. Так что же имел в виду Макквии, говоря о приближающемся Рождестве?

— Рандольф, вы упомянули наступающее Рождество. Почему?

Ее собеседник неопределенно пожал плечами.

— Ну… я недавно вернулся из Испании, и набожность ее жителей меня просто поразила. Они постоянно молятся, даже когда занимаются мирскими делами.

Такое впечатление, что каждый торговец бакалейной лавки — священник!

Элизабет подумала, что жители северной и северо-западной Шотландии относятся к вере немного иначе, и вряд ли Рандольф собирается оставаться дома на Рождество исключительно из религиозных чувств. Решив проверить свои догадки, она сказала;

— Я согласна отправиться с вами в путешествие, но только при одном условии: мы должны отплыть до Рождества.

На какой-то миг на лице Макквина появилось разочарование, но он сразу же, как истинный житель гор, совладал со своими чувствами.

— Значит, ваша миссия здесь окончена? — спросил он Элизабет, и она в который раз поняла, что недооценивает хитрости этого мужчины.

Элизабет ничего не ответила, и Рандольф продолжил:

— Я вам честно рассказываю обо всех своих планах, а вы уклоняетесь от ответов!

Элизабет с негодованием взглянула на Рандольфа.

Хороши же откровения, касающиеся религиозных чувств испанцев!

— Вы — как наш король, которому я служу, — холодно ответила она. — Требуете подробных ответов и точных сведений.

— И какие же сведения он требует от вас?

Элизабет поняла, что легкая, непринужденная беседа зашла в тупик, и ее отношения с Макквином становятся напряженными. Она с тревогой подумала о том, что их взаимное расположение и доверие в один миг могут исчезнуть. Нет, Элизабет Гордон не хотела рисковать и терять доверие Макквина.

— Давайте не будем больше говорить ни о сроках окончания моей миссии, ни о том, чем вы займетесь на Рождество, — предложила она.

Что ж, Рандольфу Макквину придется смириться с тем, что Элизабет — умная и хитрая женщина и ему никак не удается выведать у нее важные сведения. А какое они, собственно, имеют значение, когда ему нужна сама Элизабет, а не политика, короли и их секреты! Макквину выпало счастье провести несколько дней в обществе прекрасной и умной женщины, и он будет наслаждаться ее присутствием, не забывая, правда, ни на минуту о намеченной цели. Конечно, необходимо тщательно следить за своими словами, иначе проведение объединительной рождественской мессы может оказаться под угрозой срыва, а жизнь вождей кланов — в опасности!

— Клянусь, что больше не буду вас ни о чем спрашивать! — сказал Рандольф и, взяв щетку, подошел к Мэджести. — Отвлеките ее, пожалуйста, чтобы она не лягнула меня, пока я буду чистить ей ноги.

Пока Макквин занимался лошадью, он продолжал думать о том, как ему завоевать расположение Элизабет и выиграть пари. Ради достижения своей цели он был готов на все — хоть на сделку с самим дьяволом! Рандольф был очарован этой гордой и достойной женщиной, он восхищался ее умением управляться с лошадьми, он наслаждался ее смехом даже тогда, когда она смеялась над его настойчивыми ухаживаниями. Рандольф Макквин считал, что ему повезло: он познакомился с необыкновенной, мудрой и красивой женщиной! Он даже стал представлять будущих дочерей Элизабет — таких же умных, гордых и хорошо воспитанных.

«Мое будущее связано только с ней! Я своего добьюсь!»

Внезапно дверь конюшни с шумом распахнулась, и чей-то голос позвал:

— Уважаемая герольд!

Макквин замер, узнав голос короля.

Очевидно, Эдуард II только что вернулся с вечерней молитвы, о чем свидетельствовали четки, висевшие на кожаном поясе его коротких штанов. На короле была просторная блуза, отороченная мехом, а поверх нее — накидка из бобровой шкуры. Вместо традиционной короны голову короля украшал золотой венец, усыпанный рубинами. Его русая борода была длинной и волнистой, как предписывала английская мода.