Любовь дьявола - Лэндон Джулия. Страница 38
– Что-то не так? – мягко спросил он. Абби сглотнула и покачала головой.
– Сегодня ровно три месяца с того дня, когда мы заключили своего рода договор, – продолжил он и накрыл ее руки своей ладонью. У Абби пересохло в горле; чего он от нее ожидает? Она вдруг почувствовала слабость. С тех пор ситуация несколько изменилась, Майкл женился на ней против собственной воли и вполне заслуживает того, чтобы его освободили от взятых на себя обязательств. Но Боже, хочет ли он, чтобы его освободи-; ли? У нее перехватило дыхание. Она не вынесет, если он скажет, что хочет, но обязана предоставить ему такую возможность. Абби закрыла глаза; рука Майкла сжала ее ладони.
– Абби, ответь мне, – настаивал он. Абби содрогнулась. – Но знаешь, мне будет очень жаль, если придется отказаться от уже принятого мною приглашения на бал к Делакортам в следующем месяце. Абби широко раскрыла глаза и покачала головой. Он быстро поднялся и схватил ее за плечи; жесткий взгляд его серых глаз проник ей в самую душу. Ей не хотелось уезжать, но она не могла забыть об истинной подоплеке их брака. – Это… это несправедливо! Ты заслуживаешь…
– Я заслуживаю того, чтобы появиться в Лондоне рука об руку со своей женой. И чтобы по ночам моя жена была рядом со мной в постели. И чтобы каждый день она радовала меня своей чарующей улыбкой. Готов поклясться могилой матери, что и тебе не хочется уезжать! – сказал он.
– Я и правда не хочу уезжать! – воскликнула Абби.
– Так какого дьявола у тебя такой вид, будто ты сейчас упадешь в обморок?! – крикнул он.
– Я скорее умру, чем расстанусь с тобой, разве ты не знаешь? Но я не могу этого требовать от тебя, Майкл! Папа тебя обманул! – воскликнула она.
Его серые глаза на миг затуманились, и он грустно улыбнулся.
– Абби, послушай. Все это в прошлом и к нам с тобой не имеет никакого отношения. Я бы хотел, чтобы ты осталась. Как долго Абби ждала этих слов! Потрясенная, она бросилась Майклу на шею, повалив его на спину.
– Ох, Майкл! – воскликнула она, осыпая его лицо страстными поцелуями, и разрыдалась.
– Боже милостивый, – растерялся Майкл и стал вытирать ей слезы.
– Дарфилд, ты не знаешь, какой счастливой ты меня сделал! – сквозь слезы произнесла Абби.
Счастливой? Да он просто предложил ей остаться. Причем сделал это довольно неуклюже. Майкл уткнулся лицом ей в шею и тихонько засмеялся.
– Что тебя насмешило? – спросила Абби, глядя на розовеющее небо.
– Поклянись, что не станешь драться?
– Клянусь! – очень серьезно ответила Абби.
– Тогда я должен сделать признание, весело сказал Майкл. – То пари на четыре шара, помнишь?
– Помню.
– Ты повернулась спиной, помнишь? – Он провел пальцем по ее припухшим губам.
– Я не могла смотреть. Боялась, что ты промахнешься, – смущенно сказала она.
– Я и промахнулся. Послал в лузу только три шара. А четвертый спрятал в карман. – Что? – ахнула Абби.
– Я сплутовал. Нагло. Я даже пригрозил Андереону, что уволю его, если он посмеет сказать хоть слово.
Абби прищурилась.
– Майкл Ингрэм, как это нечестно! – Он радостно закивал в знак согласия. – Но не мне тебя осуждать.
Майкл приподнял брови.
– Почему?
– Я тогда выиграла всего сто фунтов, а не тысячу, – мило улыбнулась Абби. Майкл расхохотался, запрокинув голову.
Глава 13
Абби сидела, постукивая пером по столу, и смотрела в окно на ветку, танцующую под порывами весеннего ветерка. Ей не верилось, что она находится в Лондоне и что он больше не привлекает ее, как прежде. Когда Майкл ей сообщил, что они едут в Лондон, она сказала, что хотела бы никогда не покидать Блессинг-Парка – Время, проведенное здесь, казалось ей настоящей идиллией: более безоблачных дней не было в ее жизни. Однако Майк заметил, что поездка в Лондон необходима: чем скорее он введет ее в высший свет, тем скорее свет потеряет к ней интерес, Абби ничуть не заботила перспектива быть представленной высшему свету, но она явно заботила Майкла, и в этом его поддержал Сэм, Абби про себя улыбнулась, вспомнив, как Майкл когда-то грозился заточить ее в Блессинг-Парке. Сидя в огромном кабинете его лондонского особняка и просматривая целую кипу присланных им приглашений, Абби пожалела, что не заставила его тогда написать эти слова на бумаге. Она пока ни разу не рискнула выйти из дома, – только съездила к знаменитой портнихе, у которой по настоянию Майкла они заказали самые модные туалеты, заплатив за них целое состояние. И еще ей пришлось сопровождать престарелую двоюродную бабушку Майкла к чайную. Этот выезд вызвал большой переполох. Чаепитие с дряхлой тетушкой Нивой началось довольно спокойно, но когда посетители чайной узнали, что она жена таинственного маркиза Дарфилда, к их столику потянулся нескончаемый поток желающих с ней познакомиться. Проявленный к ней интерес показался Абби несколько странным, хотя Майкл в некотором роде и был знаменитостью. Она наслушалась достаточно сплетен и знала, что в высшем свете Майкла считали почти что восставшим из мертвых. Сама же она ничего особенного собой не представляла. Однако если судить по тому, что произошло в чайной, и кипе полученных приглашений, светское общество очень ею заинтересовалось. Стоило Абби подумать о бале у Делакортов сегодня, как ее начинало от страха тошнить, поскольку Себастьян объяснил ей, что это важнейшее событие сезона и там соберутся всё сливки общества.
– Леди Дарфилд, вы принимаете приглашение от герцогини Кентской или еще не решили? – напомнил ей Себастьян. Абби оторвала взгляд от окна и посмотрела на секретаря.
– Ох, сама не знаю, Себастьян, а вы как считаете?
– Мне кажется, от приглашения герцогини Кентской отказываются только на смертном одре, – фыркнул тот. Абби застонала, бросила перо и встала.
– Я совершенно не способна думать сегодня, Себастьян, простите меня, пожалуйста. Пойду немного пройдусь.
– Но, миледи! – запротестовал Себастьян, пока Абби расправляла юбки; – Посмотрите, столько писем, на которые нужно ответить!
Абби улыбнулась и похлопала Себастьяна по руке.
– Не сомневаюсь, что вы прекрасно с этим справитесь, – весело заявила она и исчезла за дверью. Абби забежала к себе за шляпкой и парой перчаток, вышла на оживленную улицу и направилась к Гайд-парку. День выдался великолепный, и, оказавшись в парке, Абби почувствовала себя гораздо спокойнее. Она старалась внушить себе, что так волноваться просто смешно. Ну что может случиться нынешним вечером на балу? Не станет же она, например, убегать из танцевального зала и сбивать с ног лакея, который несет поднос с напитками. Посмеиваясь над нарисованной воображением картинкой, она вдруг заметила трех пожилых женщин на противоположном конце лужайки, которые энергично махали ей носовыми платочками. Абби застонала, затем помахала им в ответ и зашагала так быстро, как только могла. Дамы последовали за ней. Несмотря на солидный возраст, женщины все же настигли ее в том месте, где дорожка сворачивала к центру лужайки. Абби вздохнула и замедлила шаг, когда стало ясно, что они будут преследовать ее до самого дома, потом неохотно обернулась, изобразив на лице улыбку. – Прошу прощения, миледи, позвольте вам представиться! Я – леди Тизлкорт, ваша соседка! – запыхавшись, произнесла пухленькая дама слегка охрипшим голосом. Она так яростно обмахивала рукой в перчатке свое покрасневшее лицо, что напомнила Абби колибри.
– Рада познакомиться, леди Тизлкорт, – улыбнулась Абби. – Вы живете по соседству с Блессинг-Парком?
– о нет! Я имела в виду ваш особняк на Одли-стрит! Мы живем по другую сторону парка, возле Белгрейвии. – И она махнула рукой в направлении, прямо противоположном Одли-стрит. – Нам так хотелось с вами познакомиться и пригласить вас к себе. – Она улыбнулась и бросила взгляд на своих спутниц, которые с энтузиазмом закивали, во все глаза разглядывая Абби. – Позвольте представить вам леди Биллингсли, – сказала она, указывая на женщину справа от себя, – и леди Фицджералд. – Низенькая женщина слева от нее присела в реверансе одновременно с леди Биллингсли.