В балканских ущельях - Май Карл Фридрих. Страница 14
— Наоборот, хорошие. Всадник, который любит свою лошадь, ищет способ избавить ее от лишнего веса. А арабы и турки до этого не додумались.
— Не понимаю.
— Я имею в виду вас.
— Так вы не араб?
— Нет.
— А кто же?
— Немче.
Тут он поклонился и сказал:
— Я видел в Стамбуле много людей из Алемании. Они продают полотно, ткани и лезвия ножей. Они пьют пиво и поют песни. Но верхом я никого из них не видел. А в Алемании много солдат?
— Больше, чем в османлы мемлекети.
— Но с кавалерией, должно быть, дело обстоит плохо,
— Они скачут так же, как и я.
— Правда?
— В самом деле.
— Как это грустно. — Он искренне расстроился и, верно, подумав, что зашел слишком далеко, спросил: — Вы здесь чужак. Можно спросить, куда вы направляетесь? Может быть, я окажусь вам полезен?
Мне не хотелось рассказывать ему свою историю, и я сказал лишь:
— В Енибашлы.
— Тогда мы еще четверть часа сможем ехать вместе, а потом я сверну направо в Кабач.
— Вы там живете?
— Вам интересно, кто я?
— Нет. Мне было только любопытно, как вы в таком молодом возрасте попали на службу к владыке Мекки и как вы от нее отказались.
— Вы уже знаете, почему это произошло. Раньше я был часовщиком, а теперь книготорговец.
— У вас свой магазин?
— Нет, все мое имущество со мной, в этой самой сумке. Я продаю эти вещи…
Он залез в сумку и вытащил бумажку. Там была фатиха, первая сура Корана, начерченная расщепленной тростниковой палочкой почерком «насх», украшенная позолотой. Похоже, у него было большое число этих листков.
— Это написано в Мекке?
— Да.
— Хранителями Каабы?
Он сделал хитрое лицо и пожал плечами.
— Понимаю. Ваши покупатели предполагают, что это именно так.
— Да. Ведь вы — немче, значит, христианин. Вам я скажу — я написал их сам, хотя и в Мекке. Заготовил их большое число и получил хорошую прибыль.
— А сколько стоит одна штука?
— Зависит от возможностей покупателя. Бедному — один пиастр, а с богатых людей я беру и по десять, и даже больше. На эти деньги я содержу еще и больного старого отца, и на детали для часов хватает.
— Ага, так, выходит, вы работаете и по старой специальности?
— Да, у меня есть часы, которые я намереваюсь предложить великому господину. Вторых таких во всем государстве нет. Если он их приобретет, я обеспечу себе жизнь надолго.
— Произведение искусства?
— Несомненно.
— А вы доведете их сами?
— Конечно, это моя забота, думаю, мне удастся. А потом, потом поговорю с этим Бошаком.
Последние слова он произнес дрожащим голосом. Названное имя заставило меня вздрогнуть. Так ведь звали пекаря, к которому я направлялся!
— Бошак? Кто это?
— Ее отец.
— А почему вам заранее не поговорить с ним?
— Он вышвырнет меня, если я сейчас к нему приду. Ядля него беден, слишком беден.
— А он что, богат?
— Нет, но она — самая красивая девушка в Румелии. Я прикрылся рукой от солнца и сказал:
— Однако сегодня жарковато!
— Да, здесь жарко, — ответил он, погрозив кулаком той стороне, где, как я предполагал, находилась деревня Енибашлы. — Я был недавно у ее отца, но он указал мне на дверь.
— А эта красавица тоже пренебрегает вами?
— Нет, мы видимся вечерами и беседуем.
— Тайно?
— Да, иначе не получается.
— А кто ее отец?
— Пекарь и красильщик. А ее зовут Икбала — Приносящая Счастье.
— Какое красивое имя! Мне очень хочется, чтобы ваше желание исполнилось.
— Это произойдет, ибо именно такова воля Аллаха. Ее мать — наша союзница.
— Слава Богу!
— Она оберегает наши свидания, пока пекарь спит. Да даст ей Аллах долгие годы жизни и много внуков. А старик пусть растит чеснок и глотает чернила, пока не решится стать моим тестем.
— Вот вы и используйте его в качестве чернильницы, когда кончатся ваши суры и понадобится писать новые. А где живет этот злобный отец очаровательной дочки?
— В Енибашлы.
— Это я знаю. А в каком доме?
— Если вы отсюда войдете в деревню, то будет пятый дом справа. У дверей висят деревянное яблочное пирожное, желтая перчатка и красный чулок. А зачем вам это знать?
— Мне бы хотелось познакомиться с ним.
— Это несложно.
— А как?
— Попросите его что-нибудь вам покрасить.
— А что, можно перекрасить вороного в голубой цвет. Но долго ждать, пока высохнет.
— Тогда купите у него что-нибудь сладкое, например, голову сахара.
— А что, он еще и сахар изготовляет?
— Да, он печет все.
— Но не перчатки и чулки же! Стойте! Вы слышали? Я остановил лошадь и прислушался.
— Нет, — ответил он.
— Мне показалось, что кто-то вдали закричал. Он тоже замер — прислушался. Крик повторился.
— Так кричат люди, которых мучают.
— Да нет, — отозвался он. — Это лягушка.
— Никогда не слышал лягушки с таким голосом!
— Значит, жаба. Я слышал, так квакают жерлянки. Крик исходит из того кустарника, слева, это точно зверек. А мой путь лежит направо, надо расставаться.
— А можно перед этим узнать ваше имя?
— Меня везде зовут Али-книготорговец.
— Спасибо. А далеко от Енибашлы до вашего Кабача?
— Меньше часа пути. Хотите навестить?
— Вполне возможно.
— Приезжайте, посмотрите мою мастерскую. Может, тогда я спрошу вас о том, о чем сейчас не спросил…
— А почему не спросили?
— Это невежливо.
— Но я ведь же расспрашивал о ваших личных делах!
— Вы— другой, вам можно, ведь вы путешествуете почти инкогнито. — И он засмеялся так заразительно, что я тоже не удержался и расхохотался.
— О, вы ошибаетесь.
— Нет. Вы можете ехать, а можете не ехать. Вы — ученый или придворный императорского двора, хотя и христианин. Будь вы мусульманином, вы почли бы за честь поиметь записку с Фатихой. Мне известно, что у великого господина при дворе состоят и христиане, и ваш вороной может быть из конюшен падишаха. Я прав?
— Нет.
— Хорошо. Я молчу.
— И поступаете мудро. Можете описать ваше жилище?
— Охотно. Войдете в деревню и как раз пятый дом справа — мой. Это небольшое строение. Отец был бедным пастухом; мать была еще жива, когда я ушел в Мекку. Потом она вскоре умерла, и отца постиг удар. С тех пор он недвижим и только просит Аллаха забрать его к себе. Я же прошу Бога подольше сохранить его для меня.
Однажды, когда я был еще мальчишкой, к нам в дом пришел нищий и попросил милостыню. Ему дали кров и молоко с хлебом. Большего у нас самих не было. Я сделал что-то такое, что рассердило мать. Тогда гость вынул листок бумаги и карандаш. Это был католик, и он написал мне строку из Библии и наказал выучить ее наизусть. Я носил этот клочок при себе как амулет, пока тот не сгнил.
Я взял часовщика-книготорговца за руку и спросил:
— Вы любите своего отца?
— Господин, зачем спрашивать? Разве есть сыновья, не любящие отцов? Разве может ребенок забыть родителей, которые дали ему все, что у них было?
— Вы правы. Мой вопрос излишен. Может статься, мне удастся повидать вашего отца. Аллах джуселлимак! Да спасет вас Бог!
— Ди аман Алла! Да хранит вас Бог! — отвечал он, прижав мою ладонь себе ко лбу. Потом он взял поводья в правую руку и ускакал.
Я проследил взглядом, пока он не скроется за стеной сухого кустарника, и продолжил свой путь. Отъехав немного, я увидел на земле нечто, что совершенно не
ожидал встретить в этих краях, а именно настоящую, взаправдашнюю булку с аккуратно сделанными восемью нарезками. Такой тип выпечки был завезен в Турцию от нас и везде в мире называется французской булкой. Я слез с лошади и поднял хлеб, приятно пахнущее напоминание о далекой родине. Что с ним делать? Не знаю, что меня заставило отломить горбушку и дать вороному. Тому было абсолютно все равно, как называется сей продукт, подобного которому он никогда не видел, — «хае экмек» или «франджала» по-турецки, «земмель» по-немецки или «ролл» по-английски, «пэн блан» по-французски или «пикколи пани» по-итальянски, «булка пшен-на» по-польски или «плетеница» по-сербски, «пуни альбе» по-валахски или опять же «булка», но уже по-русски — вороному, повторяю, были неведомы сии лингвистические различия. Он повел носом, взял горбушку, а потом вытянул у меня и всю булку.