В День святого Валентина - Майклс Ли. Страница 18
— Надеюсь, миссис Огден за тобой хорошо ухаживает. Ты так сладко спала, когда я уходил.
Он что, смотрел на нее? Она заметила про себя, что надо будет врезать замок в дверь спальни. Коннор продолжал:
— Я только что разговаривал с Хартфордом и…
— Черт возьми, Коннор, я же сказала, что он мне не нужен! Если ты привезешь его сюда, я его уволю!
— Будем считать, что я ничего не говорил.
Она замолчала, устыдившись своей вспыльчивости.
— Тогда почему ты ему звонил?
— Я и не звонил. Он сам мне позвонил. На самом деле он звонил тебе, но так как секретарша Энни не знала, что с ним делать, то соединила его со мной. — Его голос стал вдруг серьезным и печальным: — Он мне сказал, что привезли прах графини.
Сандра закусила губу, и слезы брызнули из ее глаз.
Теперь, спустя шесть недель после смерти графини, она иногда забывала о своей утрате и утешалась приятными воспоминаниями о прошлом.
Иногда она просто забывала, что графини уже нет. Она даже представляла, что стоит ей только набрать номер, и они вновь смогут поговорить, как в былые времена.
Однако всегда какая-нибудь мелочь напоминала ей о том, что она уже не сможет поделиться сокровенным с мудрой женщиной. И это возвращение к настоящему всегда было особенно болезненным. Может быть, думала Сандра, в Финиксе, среди вещей графини, в доме, где витает ее дух, она сможет вновь прийти в согласие с собой?
— Сандра, с тобой все в порядке? Она вытерла слезы и прокашлялась:
— Все прекрасно, а чего ты ожидал?
— Извини.
Его голос был взволнованным, и Сандра пожалела о своей резкости.
— Все будет хорошо, просто мне надо съездить в Финикс. Она хотела, чтобы ее прах покоился в пустыне, в месте, которое она так любила.
— Да, конечно, — согласился Коннор. — Я попрошу Кэрол взять билеты. Когда мы отправляемся?
Глава СЕДЬМАЯ
Должно быть, Коннор принял ее молчание за согласие. Сандра услышала, что он перелистывает календарь на рабочем столе.
— Пожалуй, я смогу лететь даже на этой неделе, — проговорил он наконец, — надо уточнить у Кэрол, не наметила ли она чего-нибудь.
Сандра покачала головой, стараясь собраться с мыслями.
— Коннор, — начала она осторожно, — я вовсе не ожидала…
— Что я отпущу тебя одну в такую даль? — возразил он. — Кроме того, мне бы тоже хотелось проводить графиню в последний путь. Я сочту, что нарушил какие-то этические нормы, если не приеду, и всю жизнь меня будет мучить совесть. Ведь этика была так важна для графини.
У Сандры не нашлось возражений. Что она могла ответить на такое заявление? Графиня отделалась бы шуткой, но при одном воспоминании о ней слезы навернулись на глаза, и Сандра не смогла ничего придумать.
— Я попрошу Кэрол позвонить тебе попозже и сообщить номер рейса, — деловито закончил Коннор. — Значит, увидимся вечером? Или ты зайдешь в офис?
— Да нет, я не собиралась, но…
— Ну и не надо. Помогать Энни — это одно, но, если ты будешь выручать ее каждый день, она не научится работать самостоятельно.
— Я и не выручаю ее, — раздраженно ответила Сандра, — просто пытаюсь помочь, пока она еще не освоилась. А если ты считаешь, что она не годится для этой работы, то…
— Вовсе нет, под твоим руководством у нее все прекрасно получается.
Сандра оставила замечание без ответа. Оно звучало как комплимент, однако не без скрытой подковырки.
— Извини, — виноватым голосом добавил Коннор, — я неправильно выразился.
Сандра вздохнула. Интересно, подумала она, эта раздражительность оттого, что ситуация напряженная, или от активного выброса гормонов? Ну, одну проблему она решит через несколько месяцев, а со второй — если Коннор будет по-прежнему настойчивым — будет очень нелегко справиться.
— Я тоже погорячилась, — сказала она, — прошу прощения.
Они немного помолчали, прежде чем Коннор спросил:
— Не хочешь пойти сегодня куда-нибудь поужинать?
Это приглашение прозвучало более чем неожиданно, и ответ вырвался сам собой.
— Нет! — воскликнула она резко, но тут же постаралась смягчить интонацию: — То есть я хотела сказать спасибо, но мне не хочется сегодня появляться на людях.
— Понимаю. Иногда можно встретиться с кем-нибудь, а иногда лучше побыть одной.
Жаль, что под словом «одной» Коннор имеет в виду одиночество, разделенное с ним, ведь, если бы он понимал ее, разве стал бы навязывать себя для поездки в Финикс? Как не понимал он и того, почему она не хочет идти с ним в ресторан. Ведь все дело в том, что Сандра не желает объяснять всем и каждому, что да, они снова вместе…
Она тяжело вздохнула и положила трубку. Придется найти способ, чтобы мягко и доступно объяснить Коннору за ужином, что в Финикс поедет одна. Ей так необходимы эти два дня наедине с собой. Но как объяснить ему?
«С таким же успехом можно бороться с вирусом гриппа», — всплыли в ее памяти слова Мореа.
Может, Мореа подскажет правильное решение? И Сандра позвонила в ее офис.
— Ты не очень занята? — спросила она подругу, как только их соединили. — Я не помешала?
— Тебя соединили потому, что ты в списке тех, с кем мне необходимо срочно поговорить. Я представляю клуб «Каждому — по сердцу», организованный в честь праздника Святого Валентина. Если хочешь купить билеты…
— Не то чтобы так уж…
— Очень хорошо. Знаешь, я так довольна, что ты не купила их раньше.
— Это почему же?
— Да ведь на прошлой неделе ты купила бы один билет, а сегодня уже два, а это составит кругленькую сумму. Мы собираем деньги на поддержку программы по пересадке органов.
Сандра едва слышно простонала:
— Ну ладно, пришли два билета. Только не надейся, что я там.появлюсь.
— Почему? День Святого Валентина — праздник влюбленных и…
— Тогда пришли один билет. Коннор сможет сам купить второй.
Мореа понимающе кашлянула.
— Но теперь вы ведь вместе и воркуете как два голубка…
— Кто это тебе сказал?
— Мир слухами полнится.
— С каких это пор слухи так быстро распространяются?
— Один знакомый проходил мимо Коннора, когда тот выезжал из отеля, и слышал адрес, по которому он отправил свои чемоданы. Все остальное легко было додумать. Ну как вам живется?
— Знаешь, я не стану покупать билеты!
— Ну, Сандра, будь хорошей девочкой!.. Имей сострадание. Хотя бы один…
— Ладно, но только один. Нет, давай два!
— Ты твердо решила?
— Да, пришли мне два билета! Так я смогу благополучно похоронить их в ящике для белья. Если же я куплю один, ты позвонишь Коннору, а он не только с радостью купит второй, но и захочет пойти на этот бал.
— Возможно, я все равно ему позвоню, — задумчиво произнесла Мореа, — мне нужно собрать еще как минимум тысячу.
— И потерять подругу и клиента?
— Ты уверена, что ты все еще мой клиент? Ну, в таком случае хорошо, что я не послушалась Коннора, не вычеркнула тебя из моих списков и не прислала тебе счет за услуги.
— И поступила правильно. Я стараюсь изо всех сил следовать твоему совету, Мореа…
— Ну вот, приехали, — пробормотала Мореа. Сандра продолжала, будто не слышала:
— Я теперь самая покорная и услужливая жена, так что Коннор скоро от меня устанет.
— Ну, и как все проходит?
— Я бешусь, а он ничего не замечает.
— Ты в этом уверена? А может, он старается стать самым сговорчивым и уступчивым мужем, поставив целью свести тебя с ума?
— Если его планы таковы, то он скоро достигнет своей цели, — мрачно констатировала Сандра. — И если это самый лучший твой совет…
Она услышала звонок у входной двери и шаги миссис Огден, направляющейся в холл.
— На данный момент это единственный совет, — призналась Мореа. — Вы оба новички во всем, что касается развода.
— Вот уж утешила!
— Если ты решишь покончить с этим спектаклем, то всегда можешь выставить его из своей квартиры по решению суда.
— А как это будет выглядеть в суде? — воскликнула Сандра. — Он не применил никакой силы, ничем не оскорбил меня.