Влюбленная вдова - Майклз Кейси. Страница 22

— Как это разумно с вашей стороны, милорд! Ну а теперь, если позволите, я попробую объяснить, как я представляю себе брак по расчету, почему вы решили, что такой брак вас устраивает, и почему вас устраиваю именно я, а не кто-то еще. А потом посмотрим, насколько наши мнения совпадают. Идет?

— С благоговением ловлю каждое ваше слово, Эбби, — пробурчал он, отчаянно жалея, что у него нет при себе ни бумаги, ни карандаша, чтобы записать все, что она скажет. Может быть, потом, много лет спустя, они вместе посмеются над этим разговором.

— Вам угодно шутить? Итак, милорд, вам нужна жена, чтобы произвести на свет наследника — случай вполне обычный. И не просто жена, а женщина, согласная жить собственной жизнью и не мешать вам делать то же самое. Весьма удобный брак! Вначале вы обратили внимание на Эдвардину, но тут же поняли, что девочка ее возраста вряд ли подходит для ваших целей, потом перевели взгляд на меня и решили: «Бог ты мой, вот кто мне нужен!» Вы все точно рассчитали — вполне независимая (для женщины, конечно), достаточно серенькая, чтобы держаться в тени, достаточно молодая, чтобы родить ребенка, и к тому же достаточно нищая, чтобы понять, что такой шанс выпадает раз в жизни. И самое главное, обремененная огромной семьей, которая висит у нее на шее точно ярмо. Я права, милорд? Надеюсь, я ничего не упустила?

Кипп вскочил на ноги. Выставив перед собой руки, как будто пытался защититься от ее слов, которые Эбби безжалостно швыряла ему в лицо, он чувствовал себя законченным негодяем.

Благодаря Эбби он сумел увидеть себя со стороны… да еще через увеличительное стекло… и тошнота подкатила ему к горлу. Неудивительно, что она напоминала ему покойницу мать. Та тоже вечно твердила ему, что нельзя быть таким бессердечным эгоистом.

— Простите великодушно, миссис… Эбби. И забудьте о моем предложении. Забудьте вообще обо всем, что я вам сказал.

— О нет! — Эбби шагнула к нему, от души надеясь, что он не заметит отчаяния, зазвеневшего в ее голосе. — Нет-нет, милорд! Вы сделали мне предложение, и теперь моя очередь решать, принять его или нет. И я его принимаю.

— Вы… вы принимаете мое предложение?! — Губы его дрогнули. Он чуть было не улыбнулся, но все-таки в последний момент умудрился сохранить серьезность. Прищурившись, он бросил на нее подозрительный взгляд. Странное дело — только что он буквально пыжился от гордости при мысли о собственном благородстве и великодушии, а сейчас едва не прыгает от радости, что она его приняла! — Будь все проклято, женщина! Может, вы мне скажете наконец, для чего вы это делаете?!

— Ради чего я это делаю? — Эбби уперлась кулаками в бедра, и глаза ее цвета лесных фиалок ярко вспыхнули. — А вы не догадываетесь? Вы же виконт, или я ошибаюсь?

Откровенный ответ отозвался в нем болью, словно заноза, глубоко воткнувшаяся под ноготь. Запрокинув голову, Кипп оглушительно захохотал.

— Понятно! Так вот откуда дует ветер! А я-то уж было решил, что за эти несколько дней вы влюбились в меня по уши!

— А вам что — очень хотелось бы, чтобы я в вас влюбилась?

— Боже упаси! Какой смысл жениться по расчету, чтобы потом влюбиться?! Ничего глупее просто представить себе нельзя!

Эбби рассеянно подергала за концы ленточки, украшавшей ее платье.

— Ну, думаю, этого можно не бояться, ми… Кипп. В конце концов, вы ведь сами ясно дали мне понять, что не желаете жениться по любви. Подозреваю, что вы когда-то сильно обожглись и теперь боитесь. Звучит удручающе романтично, однако вы до сих пор не можете без боли вспоминать об этом, верно? Я, к несчастью, также имела возможность убедиться, что любовь в жизни мало напоминает легкомысленную чепуху, о которой пишут в романах. А неразделенная любовь обычно долго не живет — знаю на собственном опыте. От души надеюсь, что вам от этого станет легче.

— Ваш покойный супруг? — нахмурился Кипп, внезапно почувствовав жгучий стыд за весь мужской род. Легкий намек на печальный конец его собственной любви заставил его поморщиться, но он тут же забыл об этом. И не то чтобы практичный подход к подобного рода делам со стороны Эбби так уж его удивил — нет, ничуть. Скорее его сразила та поразительная легкость, с какой она раскусила его, холодная, безжалостная логика, с какой она разобрала по косточкам его план. Она видела его насквозь, и это было не очень-то приятно, хотя в глубине души Кипп не мог не признать, что Эбби права.

— Да, Гарри, — подтвердила она. Опустив глаза, Эбби вдруг заметила, что край несчастной ленточки, которую она теребила, уже начал рваться. — Вы угадали. Обжегшись на молоке, дуешь на воду, не так ли?

Спохватившись, Эбби оставила в покое несчастную ленточку и подняла на него глаза. Три дня и столько же ночей она мечтала о том, как заставит его поверить, что для него это выгодная сделка! Само собой, он и знать об этом не знал, но она-то знала! Помнила она и о тех выводах, что сделала за последние дни… вернее, не столько дни, сколько ночи.

Глубоко вздохнув, она взглянула Киппу в глаза.

— Ну а теперь, когда мы с вами уже немного лучше понимаем друг друга, могу ли я высказать несколько — нет, не правил, конечно, — всего лишь предложений?

— Право, даже не знаю, Эбби, — легкомысленно ответил Кипп. Он был ошеломлен и обрадован, но до сих пор не мог поверить, что этой непостижимой женщине удалось одновременно ошеломить и обрадовать его. — Так что это за предложения?

Эбби набрала полную грудь воздуха, а потом медленно и четко, будто разговаривая с глухим, заговорила:

— Я была бы рада, сэр, если бы вы нашли способ обойтись без любовницы. Или по крайней мере устроили бы все так, чтобы это оставалось для всех тайной.

— Это тоже из-за вашего… Гарри?

— Нет, из-за меня самой, сэр. Неужели вы не понимаете, что по поводу нашего брака и так будет немало сплетен? Люди станут без устали гадать, почему вы выбрали меня, а не Эдвардину! Можете себе представить, какой поднимется шум, если после свадьбы вы тут же начнете увиваться за другой

женщиной?! Я этого не переживу, даю вам слово. Какая-никакая гордость у меня все же есть.

— Понимаю, — с искренним чувством ответил Кипп. — Согласен, мадам. Никаких любовниц, во всяком случае открыто — если у меня вообще возникнет желание их заводить. Однако, — торопливо прибавил он, — это вовсе не означает, что вы имеете право спрашивать меня, куда я хожу. Наш брак — это сделка, Эбби. Мы оба сохраняем свою независимость. И поверьте, для меня это имеет огромное значение.

— Согласна. — Пусть и маленькая, но победа. Окрыленная, Эбби сразу почувствовала себя увереннее и поспешила закрепиться на завоеванных рубежах. — Итак, наш брак станет браком по расчету, но это вовсе не исключает появления детей, ведь вам нужен наследник. Вы с самого начала оговорили это, и я согласна. К тому же я всегда мечтала иметь детей. Поэтому, возвращаясь к вашему обещанию не заводить любовниц, по крайней мере открыто, я хотела бы предложить вам кое-что — так сказать, в благодарность за вашу… жертву.

— О, быстро же вы сообразили, что к чему. А мы, бедные, тупоголовые мужчины, всякий раз почему-то удивляемся, когда изобретательная женщина легко обводит нас вокруг пальца.

— Не стану вам отвечать, милорд, потому что ответ и так ясен, — улыбнулась Эбби, чтобы скрыть испуг, от которого у нее похолодели руки. Она и без того уже чуть не выдала себя, упомянув о несчастной любви в жизни Киппа. Господи, если он догадается о той роли, что сыграл в этой истории Брейди, если узнает о том, что ей все было известно заранее, тогда всему конец! Она может возвращаться в свое захолустье и на досуге разводить кошек — чтобы не умереть с голоду, поскольку маловероятно, что у Бэкуорт-Мелдонов в скором времени заведутся в карманах деньги.

А тут… Собственный дом… дети… безопасность… Ах, сколько доводов в пользу того, чтобы выйти замуж за виконта! И к тому же еще ее душу тешит сознание, что он тоже находит кое-какую выгоду в том, что его женой станет именно она!

Она, вздохнув, бросила на Киппа равнодушный взгляд, от души надеясь, что у нее это получилось достаточно убедительно.