Возвращение в Эдем. Книга 2 - Майлз Розалин. Страница 35

— Не дергайся, Билл, — пыталась успокоить его Стефани. — Может, он хочет предложить нам что-то интересное, а мы так и не узнаем, если откажемся с ним встретиться.

— Вот и встречайся с ним сама, — проворчал Билл.

— Ну что ж… нет, все-таки это, наверное, придется сделать тебе, а не мне…

— Что? Почему это?

Встав из-за стола, Стефани подошла к окну. Далеко внизу через залитую солнцем гавань огромной дугой протянулся мост, по которому скользили крохотные машинки. «Потому что мне проще избежать искушения, чем сопротивляться ему… Потому что впервые за все время моего замужества я встретила человека, который способен зажечь меня… Потому что мой муж подозревает и ревнует меня, а мне бы не хотелось это усугублять…»

— Потому что если я не появлюсь на этом совещании, то тем самым продемонстрирую, что не придала значения его требованию.

— Да, может, это и логично, — согласился Билл. Но ему по-прежнему очень не хотелось встречаться с человеком, доставившим ему столько неприятностей и переживаний. «Я уже староват для подобных авантюр, — с горечью подумал Билл. — Было время, когда я любил подраться и с честью выходил из всех переделок. Было время…» — И он машинально потер грудь там, где в последнее время его донимала ноющая боль.

Теперь, когда Билл пристально смотрел на Джейка через массивный полированный стол красного дерева, он вновь почувствовал эту мучительную боль. Он был твердо намерен свести всю процедуру совещания до минимума. Билл сухо представил собравшихся, не сомневаясь в том, что Джейку было известно о каждом из них все что можно. Джейк одарил их официальной улыбкой, повторив имена на американский манер приветствия. Однако единственным, кто его интересовал, был Деннис. Последнее, что сделала для него Касси перед разрывом, — это рассказала о неудачной попытке перевода денег со счета «Тары». Глядя на этого молодого человека, который с вызывающим видом нарочито небрежно развалился в своем кресле, он думал, что еще нужно для того, чтобы этот наследный принц стал очередным звеном харперовской системы.

— Ну и теперь, когда вы всех знаете, мы можем приступить.

— Отлично.

«Что же у него за мерзкий голос», — подумал Билл и произнес:

— Как вам известно, одним из держателей акций было выдвинуто предложение включить в правление компании «Харпер майнинг» мистера Джейка Сандерса. У всех была возможность подумать об этом, и я предлагаю приступить непосредственно к голосованию. — Затем он повернулся к Джейку:

— Хотите еще что-нибудь добавить по этому поводу?

— Ничего, что хоть как-то могло бы повлиять на окончательный результат, — спокойно ответил Джейк.

Билл попытался скрыть свое удивление. Он был уверен, что Джейк что-нибудь придумает. Этот хитрый мерзавец был невероятно изворотлив! Так что ж у него на уме?

Нервничая, Билл поспешил продолжить:

— В таком случае мы перейдем к открытому голосованию. Кто за то, чтобы включить мистера Сандерса в состав правления?

Никто не шевельнулся. Билл злорадно выдержал долгую паузу:

— Кто против?

Он с удовлетворением отметил, что все единодушно подняли руки.

— Предложение отклоняется. Похоже, далее в повестке дня — наши сочувствия.

Он не мог сдержать появившейся на его лице торжествующей улыбки.

— Не стоит беспокоиться, — учтиво сказал Джейк. — Трудно все время рассчитывать на победу. Но я хотел бы спросить, не рассмотрит ли правление предложение проигравшего?

— Что же это за предложение? — засмеялся Билл.

— Как вам известно, я скупил акции «Харпер майнинг» в расчете на получение места в правлении. И поскольку мне не удалось приобрести больше восемнадцати процентов, что на два процента меньше необходимого, дабы по праву занять свое место среди вас, джентльмены, я больше не заинтересован в этих акциях. — Все взгляды были устремлены на него. — Дело сводится к тому, что, если вы хотите их купить, я не прочь их продать.

— Они нас не интересуют! — почти выкрикнул Деннис, сидевший за несколько человек от Джейка.

— Подожди, Деннис! Ты…

Деннис запальчиво оборвал Билла, пытавшегося утихомирить его:

— Нам не надо покупать! Я не знаю, что он задумал, но я просто не верю, что он так легко сдается.

— Прекрасно, — Джейк встал. — Если они вам не нужны, я просто продам их на бирже.

— Объясню, чтобы тебе было понятно, Деннис. Если мы допустим это, то нам это дорого обойдется, — сквозь зубы проговорил Билл. — Хорошо. Сколько вы хотите за них?

— Три, восемьдесят.

— Слишком много. Три, двадцать — ближе к реальности.

— Ну перестаньте. Вы же все прекрасно понимаете. Три, семьдесят. И закончим на этом.

— Три, шестьдесят. — Билл уже начинал терять самообладание.

— Идет.

Они пожали друг другу руки.

— Дело в том, что мой брокер и адвокат ждут меня в машине, — невозмутимо заметил Джейк. — Я предлагаю сразу же оформить сделку.

Десять минут спустя он со своими помощниками уже ехал в лимузине, направляясь в сторону биржи.

— Зачем мы туда едем? — спросил адвокат. — Вы же уже добились чего хотели. Известно, что произойдет, когда поползут слухи о том, что вы вышли из этого предприятия, почувствовав какую-то опасность, и им ради собственного спасения приходится скупать свои акции.

— Да, неплохо задумано, чтобы нанести им максимальный ущерб, — сверкая зубами, согласился Джейк. — Хорошенькое дельце. Хоть это и нескромно, но я горжусь своей работой. И я хочу быть там, когда запахнет кровью.

Брокер сосредоточенно слушал поток информации, лившейся из радиотелефона.

— После того как это стало известно, акции «Харпер» упали на доллар и десять, — сказал он. — И продолжают падать. — Он взглянул на невозмутимо смотрящего вперед Джейка. — Ну и что теперь? Берем свою прибыль и двигаем?

— Нет, — задумчиво ответил Джейк. — Надо быть более изобретательным. Подождем, пока акции упадут до предела, потом вновь начнем их скупать. И на сей раз я хочу все двадцать процентов.

Машина Денниса остановилась на узкой грязной улочке с несколькими маленькими домиками и запущенными газонами, теснившимися между заводами и складскими помещениями. Он еще не бывал в этой мрачной и убогой части на задворках города. Испытывая неловкость, он взглянул на Анджело, сидевшего возле него со следами недавних побоев на лице.

— Ты уверен, что так нужно, Анджи? — с тревогой спросил он. — Ты же понимаешь, что ты не обязан.

— Я должен. Я просто еще не знаю, что сказать.

— Все как есть, на мой взгляд. Хочешь, я пойду с тобой?

Анджело покачал гловой.

— Просто подожди минутку.

Деннис подавил вздох. Это было глупо. То единственное, что Анджело извлек из всего того кошмара, он собирался выбросить на ветер. Но Деннис уже устал от споров. Они оба были упрямы: как отец, так и сын, и он понимал, что Анджело не переубедить.

Витторио тоже не поддавался ни на какие уговоры. В то утро, едва Тейлор и его головорезы вышли из кафе, Деннис бросился к телефону, чтобы вызвать полицию. Но старик, вырвав у него трубку, истерично завопил на него по-итальянски. Деннис никак не мог от него добиться, что он хочет, и Анджело, едва шевеля своими разбитыми в кровь губами, был вынужден объяснить: «Папа не хочет вызывать полицию. Он говорит, что она вся куплена этими мерзавцами и не пройдет и часа, как Тейлор вернется, чтобы убить меня».

Деннис тщетно пытался убедить старика в том, что коррупция старого света не являлась прототипом коррупции нового. Для Витторио, с детства запуганного образом вездесущей мафии, было большим счастьем то, что его сын остался жив. Он боялся что-либо предпринимать, и Деннис с Анджело были бессильны.

«По крайней мере, я могу помочь Анджи в осуществлении его глупого плана, — думал Деннис. — Хоть я и понимаю, что это нелепо, но мы же друзья».

«Я уверен, что я поступаю правильно, — думал Анджело. Он сидел неподвижно, наклонившись на бок, оберегая ребро, которое, несомненно, было сломано. — Просто это трудно, вот и все».