Благие намерения - Макалистер Кейти. Страница 63
Позже она также поняла, что ей следовало обратить внимание на признаки безумия сэра Хью до того, как они стали очевидными, но она этого не сделала. Она поехала с ним и благодарила своего спасителя, пока он не отвел ее в полутемную спальню.
– Благодарю вас, сэр Хью, – вежливо сказала Джиллиан, мечтая, чтобы он поскорее ушел и она могла бы привести себя в порядок. – Не сомневаюсь, это будет самое… О Боже! Что… э-э… что это такое?
– Что именно? – любезно спросил сэр Хью и, заперев дверь, стал зажигать свечи.
– Вон то. – Джиллиан указала на приподнятый круглый подиум. – Та большая круглая штуковина, которая занимает большую часть комнаты. – У нее возникло очень нехорошее предчувствие.
– Ах, это. – Подойдя сзади к Джиллиан, сэр Хью положил руку ей на спину. – Это маленькая забава, которую я соорудил для себя, усовершенствованное огненное колесо. Заметьте, оно вращается.
Джиллиан заметила это, так же как заметила четыре кожаных ремня и пятна, подозрительно напоминавшие засохшую кровь.
– А-а… – Она старалась не подавать виду, что до смерти напугана. – Это интересное изобретение, сэр Хью.
Он улыбнулся, а у Джиллиан сердце ушло в пятки. Она посмотрела на этого человека и поняла, что он сумасшедший.
– Сумасшедший? – рассмеялся сэр Хью. – Я так не думаю, дорогая, хотя вполне мог сойти с ума от тех страданий, которые причинил мне ваш муж.
– Ноубл ваш друг, сэр Хью. – Джиллиан отступила от него на шаг. – Он много лет был вашим другом.
– Друг? – выкрикнул он, сделав к ней шаг. – Враг, дорогая, он мой злейший враг. Разве вы не знаете, что он украл у меня прекрасную Элизабет? Мой отец обещал ее мне, понимаете, но потом появился Ноубл и захотел только ее, и никого другого.
– Будь она влюблена в него… – Джиллиан снова отступила на шаг, но безумец последовал за ней.
– Эта бессердечная тварь не знала, что значит любить кого-то, кроме самой себя! – фыркнул сэр Хью. – Нет, это он отобрал у меня сначала Элизабет, а потом и мои земли.
– Ваши земли? – Джиллиан затаила дыхание.
– Поверенный сказал, что все дело в карточных долгах, но я-то знаю правду. – Левый глаз баронета дергался от нервного тика. – Уэссекс подкупил его и заставил продать мои земли, лишил меня наследства и всех прав! – выкрикнул последние слова сэр Хью. С искаженным ненавистью лицом он смотрел куда-то мимо Джиллиан, сжимая и разжимая кулаки. – У него было все, что он хотел. Его дорогой папочка отдал ему все, и тем не менее ему нужно было забрать у меня то, что было моим. Он забрал у меня все, все! – Внезапно он рывком схватил Джиллиан за локоть и потянул к себе, пока она не почувствовала его горячее дыхание. Она постаралась отвернуться от его страшного, перекошенного бешенством лица, но он притянул ее еще ближе. – Но я отплатил ему, не так ли? «Бедняга Хью, ничтожество», – говорили все, но я доказал, что они ошибались. Верно? – Он встряхнул Джиллиан. – Верно?
– я…
– Я доказал им, и ты это знаешь! Я даже разделался с этой жадной, скупой сучкой Марией!
«Он убил Марию? Просто для того, чтобы она ничего не сказала Ноублу?» – Осознав, что имеет дело с безумцем, Джиллиан покачнулась и, чуть было не лишившись чувств, с нескрываемым ужасом взглянула на сэра Хью.
– Ты грязная сука, ты никогда не хотела, чтобы я добился успеха в жизни! – выкрикнул он в лицо Джиллиан. – Но я разгадал твои намерения! Я понял, что ты сговорилась с Макгрегором застрелить меня в доме Уэссекса! – Сэр Хью рассмеялся лающим смехом. – Я думал, ты запомнила последний урок, но вижу, что нужно еще раз наказать тебя, моя дорогая Элизабет!
Джиллиан старалась вырвать руку у баронета и совершенно не ожидала, что он ударит ее кулаком в лицо. Колени у нее подкосились, она постаралась перевести дыхание, но боль от ушиба разлилась по всему телу. Джиллиан потрясла головой, стараясь держать себя в руках, но ее все же стошнило на ковер. А потом сэр Хью швырнул ее на деревянную платформу, и она была настолько парализована болью и ошеломлена, что смогла оказать ему лишь слабое сопротивление.
– Что ты об этом думаешь? – выглянув в окошко, лорд Росс увидел, что экипаж свернул на ведущую к дому дорогу. – Ты уверен, что Карлайл говорил правду? Что Толли привез ее сюда? Мне кажется, из-за этой огромной шишки на затылке он был не в себе и не понимал, что говорил.
– Он знал, что говорил, – угрюмо возразил Ноубл, нервно сжимая руки. Если то, что сказал лорд Карлайл, правда, Джиллиан оказалась в ловушке, так как считала баронета другом, а не смертельным врагом. Ноубл очень надеялся, что успеет помочь ей вовремя, а если нет… он даже думать об этом не мог. – Толли обманывал его так же, как обманывал меня.
– Карлайл поверил всему, что сказала ему Элизабет? – покачал головой маркиз.
– Да. – Ноубл подался вперед, как бы стараясь ускорить движение экипажа. – Он верил самой последней лжи, которая слетала с ее вероломных уст. Ей нужно было как-то объяснить своим любовникам следы ее извращенных игр с Толли, а кого проще всего обвинить, как не собственного покойного мужа?
Лорд Росс не успел ответить, потому что экипаж остановился, и мужчины, выпрыгнув на землю, поспешили по каменной лестнице к двери. Ноубл заколотил в дверь, требуя открыть, а лорд Росс из-за его спины просто повернул ручку и распахнул дверь.
Когда они вошли в небольшой холл, испуганный слуга поспешил исчезнуть, но Ноубл в два прыжка догнал его.
– Где она? – заорал Ноубл, едва не оглушив обезумевшего слугу. – Куда он ее отвел?
Слуга открыл рот, но не издал ни звука. Ноубл встряхнул его, требуя сказать, где Джиллиан.
– Погоди, дай мне поговорить с ним, от тебя больше вреда, чем пользы. – Лорд Росс освободил слугу из рук своего разъяренного друга. – Куда ушел ваш хозяин? Он наверху? Он в доме? Где он?
– Не знаю, – покачал головой побледневший слуга. – Я не знаю, где хозяин.
– Лжец! – рявкнул Ноубл и, схватив слугу, выкинул его в окно рядом с дверью. – Эй, ты! – обратился он еще к одному слуге, тщедушному и напуганному. – Если не хочешь последовать за своим приятелем, говори, где найти вашего хозяина!
Слуга посмотрел на разбитое окно, потом с трудом сглотнул и указал наверх:
– Третий этаж, милорд. Последняя комната налево.
Ноубл и лорд Росс уже были наверху, когда в дом вбежали Ник и кучер Ноубла. Уэссекс думал только о том, чтобы спасти свою Джиллиан. Едва он ступил на верхнюю ступеньку лестницы, воздух прорезал отчаянный крик, от которого сердце у Ноубла, казалось, разорвалось пополам. Выкрикивая угрозы, он бросился по коридору, лорд Росс едва поспевал за ним.
– Здесь! – прогремел он и попробовал открыть дверь, а потом отошел и всем телом бросился на нее.
– Перестань, Ноубл. Прекрати, или ты вышибешь себе мозги, – остановил его лорд Росс.
– Джиллиан… кричит… там… – Задыхаясь, Ноубл снова и снова старался вышибить дверь.
– Она очень крепкая. Тебе ее не выломать. – Росс схватил Ноубла в охапку и тряс до тех пор, пока глаза друга не приобрели осмысленного выражения. – Ты не сможешь ее выломать, надо искать другой способ проникнуть в комнату.
– Гарри, он ее мучает! – Грудь Ноубла тяжело вздымалась, в глазах стояли слезы, лицо кривилось от невыносимой муки.
– Я понимаю. Мы вызволим ее, но нужно действовать с умом.
Ноубл на мгновение застыл, а потом сорвался с места и побежал по темному коридору. Лорд Росс посмотрел ему вслед и занялся замком, но, увы, не добился успеха. «Вероятно, все-таки придется ломать дверь, – решил он, – здесь понадобится что-либо более мощное, чем просто человеческая сила».
Джиллиан очень быстро поняла, что ее крики доставляют сэру Хью огромное удовольствие. Довольный, он уже аккуратно разрезал ее платье и сейчас с величайшим наслаждением кромсал сорочку. Джиллиан была уверена, что Ноубл спасет ее, и только про себя молила его поторопиться.
Ее попытки отвлечь баронета разговором не увенчались успехом, и она вскоре была полуголой.
– Сэр Хью, ради Бога, зачем вы это делаете? Я понимаю, вы считаете, что Ноубл несправедливо обошелся…