Поцелуй - Макбейн Эд. Страница 36
Около двух часов дня Денкер и Эмма вошли в маленькую закусочную на Маттейзе. Мейер и О'Брайен, купив себе на угловом лотке по сандвичу с сосисками и коктейлю, принялись за еду прямо на улице, дожидаясь окончания их трапезы в закусочной.
Они надеялись, что ждать придется недолго.
Однако завтрак затягивался.
Денкер и Эмма вышли из закусочной на улицу около трех тридцати.
— Не пора ли вам по домам, малыши, — прошептал Мейер.
Однако они не собирались домой. Они бродили по улицам и, казалось, не обращали никакого внимания на холод. Мейер и О'Брайен совсем закоченели, когда Денкер подозвал такси и посадил в него Эмму. Для себя он остановил второе такси, и, поскольку он был их главной целью, они последовали за ним.
Без двадцати пять все четыре детектива были у здания, где располагался офис Боулза. Хейз и Клинг уже сидели какое-то время в машине, готовой двинуться вслед за лимузином, который дожидался Боулза у тротуара. О'Брайен и Мейер с удивлением обнаружили, что Денкер привел их к дому Боулза, но тут же перестали удивляться, когда увидели, что он пришел сюда для встречи с Боулзом, который, выйдя из здания, сразу направился к нему. Биржа закрылась в четыре часа. Очевидно, Боулз назначил встречу Денкеру на четыре тридцать.
Встретившись, они не пожали друг другу руки. Четверо детективов следили за тем, как Боулз и Денкер прошли к лимузину. О'Брайен и Мейер могли видеть, как он отъехал от тротуара. Они также видели, как рванул с места, двигаясь к повороту, «додж» без номерных знаков.
Мгновение спустя «додж» уже шел на хвосте лимузина, держа расстояние около четырех корпусов автомобиля.
Совсем как подводная лодка в мутных водах лимузин носом пробивал себе дорогу сквозь плотные ряды машин. На город опускались сумерки. Острые, как ножи, небоскребы сверкали в пурпурных лучах заходящего солнца. На смену солнечному дню пришел красивый закат. Все-таки в городе иногда происходили явления, которые заставляли биться сердце не только от страха.
Они сидели как бы в коконе из черной кожи, отгородясь от улицы затемненными стеклами. Стеклянная перегородка, отделяющая переднюю часть салона, была поднята, и поэтому шофер не мог слышать их разговор. Тем не менее Эндрю говорил почти шепотом. Он не испытывал доверия к лимузинам, к их маленьким рычажкам и выключателям. А уж к людям, которые зарабатывали себе на жизнь, работая шоферами на лимузинах, он испытывал особое недоверие.
— У вас есть пистолет? — спросил он.
— Нет, — ответил Боулз. — Пистолет? Нет. Конечно нет.
— Я думал, что у вас он мог бы быть.
— Нет, у меня его нет.
Боулз тоже понизил голос. Лимузин мягко урчал, продвигаясь в опускавшейся на город темноте. Лимузин был невозмутим, он говорил на общем для всех стран языке о том, что он воплощает в себе преуспевание и силу.
— В квартире есть сейф?
— Да.
— Где он находится?
— В главной спальне. Но зачем это вам знать?
— Я планирую организовать кражу со взломом.
Боулз посмотрел на него.
— Вы дадите мне комбинацию цифр сейфа?
— Я не уверен, что это вообще хорошая идея, — сказал Боулз.
— Я думаю, что она сработает.
— Кража со взломом, а затем что?
— Выполнение заказа, — ответил Эндрю.
— Это как раз то, что нам необходимо.
— Надо сделать так, чтобы это выглядело как уголовное убийство.
Он посмотрел на стеклянную перегородку, через которую был смутно виден силуэт водителя.
— Вы знаете, что такое «уголовное убийство»? — спросил он шепотом.
— Думаю, что да.
— Это убийство, совершенное при осуществлении уголовного преступления.
Разговор все еще велся шепотом.
— Кража во взломом — это уголовное преступление.
— Да, я знаю это. Почему вы не позволили вчера этому автобусу сбить ее? Она рассказала мне, что ее чуть не сбил автобус, но вы...
— Предположите на мгновение, что все кончилось бы госпиталем?
— Ну...
— Вы знаете более людное место, чем госпиталь? Хотите, чтобы я выполнил работу на глазах у сотен сестер, врачей и...
— Ну...
— ...посетителей, непрерывно находящихся во всех подразделениях госпиталя? Я потому и спрашиваю вас о пистолете, что хочу, чтобы все выглядело как кража со взломом, с применением случайного оружия. Вы знаете, что это такое? «Случайное оружие»?
— Конечно, я знаю, что это такое.
— Это оружие, которое случайно оказалось на месте преступления.
— Да, я знаю.
— Оружие, удобное для...
— Да, да, — произнес нетерпеливым тоном Боулз, — но я только что говорил вам, что у меня нет пистолета.
— Я планирую, — сказал Эндрю, — что грабитель, проникнув в дом, неожиданно сталкивается с хозяином и в порядке самозащиты вынужден применить оружие.
— Итак, — сказал Боулз и пожал плечами.
— Именно поэтому мне необходимо знать комбинацию цифр сейфа.
— Зачем?
— Открыть его. Взять все, что там есть. Это будет выглядеть как прерванная кража со взломом.
— Итак, — снова произнес Боулз.
— Какая комбинация цифр?
— Я хочу сказать, что мне это не нравится, — сказал Боулз.
— Почему?
— Потому что это приведет прямо ко мне.
— Каким образом?
— Моя жена уже была в полиции...
— Я знаю.
— ...и сказала им, что кто-то пытался убить ее.
— Да, я знаю.
— Поэтому сейчас грабеж с убийством...
— Так часто случается.
— Может быть. Но если это случится с Эммой, то полиция автоматически...
— Ну и пусть.
— Конечно, — сказал Боулз и мрачно кивнул. — Но лучше, чтобы это выглядело как какой-то случай. Я уже говорил вам об этом.
— Я думаю, что мой вариант лучше, чем несчастный случай.
— Я уже говорил вам, что мне хотелось бы, чтобы это выглядело как несчастный случай. А вы устраиваете ложное... что я скажу полиции, когда они туда нагрянут?
— Вы в это время будете в Лос-Анджелесе, — заявил Эндрю.
Боулз посмотрел на него.
— Далеко-далеко отсюда, — произнес, улыбаясь, Эндрю.
Боулз продолжал смотреть на него.
— Фактически, вы можете отправиться в Лос-Анджелес...
— Почему я должен ехать в Лос-Анджелес?
— Это не обязательно должен быть Лос-Анджелес. Мне безразлично, куда вы отправитесь. Куда бы вам хотелось поехать? Вы можете поехать в любое место, за исключением Чикаго. Важно, чтобы вы отсутствовали в городе, когда это случится. Вы уедете за три-четыре дня до того, как это случится. Полиция позвонит вам и расскажет все об этой страшной трагедии.
— Они сразу догадаются обо всем, — промолвил Боулз.
— Догадка — это одно дело, а доказательство вины — другое.
Боулз молчал и обдумывал все сказанное.
— Я уверен, что Эмма рассказала им о вас, — заметил он наконец. — Она рассказала, что я нанял частного детектива. Я уверен, что она информировала их об этом.
— Ну и что? Пусть поищут Э.Н. Дерроу...
— Ну хорошо...
— ...которого вообще не существует.
Боулз все еще размышлял, пытаясь найти слабые места в предложенном варианте. Эндрю ничего против не имел. Иногда даже дьяволу полезен адвокат.
— Они определят, что грабителю был известен шифр сейфа, — произнес Боулз.
— Нет, я сломаю сейф, сделаю так, как будто я работал над ним.
— Что вы из него возьмете?
— Все, что в нем будет. А что в нем есть?
— Куча всяких безделушек.
— Какого рода безделушки?
— Я еще не уверен, что соглашусь принять этот вариант.
— Хорошо, забудьте о нем. Я проработаю другой. Однако я должен сказать вам, что вы с вашим вариантом несчастного случая превращаете эту работу в...
— Вы знали, с каким делом связываетесь.
— Это верно. Но мне не нравится, что вы отвергаете превосходную идею. Ведь это мне надо ее воплощать, а не вам. Так в чем дело? Вы не доверяете мне, когда я предлагаю забраться в этот сейф?