Первое дело Флетча - Макдональд Грегори. Страница 22
– Я в этом не уверен. Боюсь, таким я останусь навсегда!
– А разве тебе этого не хочется?
Кабинет украшала миниатюрная статуя Венеры Милосской. На стене висели цветные фотографии женщин-культуристок.
На столе Марты лежала стопка банкнот, похоже, те самые, семь двадцаток и одна десятка.
– Меня изгоняют из «Дружеских услуг Бена Франклина»? Разве вы мне не друг?
– Я спросила, что за игру ты затеял?
– Я – обычный парень с горячей кровью, пожелавший посвятить это утро спорту.
– Черта с два. – Пальцы Марты перебирали жемчужины ожерелья. – Я вспомнила, где видела тебя.
– Я знаю! Я тоже вспомнил. В воскресенье, в церкви святого Ансельма.
– Насчет воскресенья ты прав. Тебе что-то нужно. Думаю, я догадалась, что именно.
– Вы правы. – Наклонившись вперед, упершись локтями в колени, Флетч закрыл лицо руками. – В столь неприятную ситуацию я попадал только раз, когда родители Сью Энн Марчисон вернулись из кино раньше положенного и застали нас на кушетке.
– Я видела тебя в воскресенье. Ты участвовал в Сардинальском пробеге.
– Тогда меня тоже не поняли. Вышвырнули за дверь. В холодную ночь. Я едва не отморозил...
– Ты бежал следом за моими девушками.
– Я пробежался бы и сейчас. – Флетч поднялся.
– Сядь!
– Я должен двигаться!
– Ты должен отвечать на мои вопросы! Я спрашиваю, почему ты бежал за ними всю дистанцию, от старта до финиша?
Флетч вновь опустился на жесткий стул.
– Потому что я – похотливый старикашка.
– Я спросила, почему?
– Потому что был похотливым в молодости.
– Ты все еще молод. Здоровый, сильный парень.
– Меня сейчас разорвет.
– Ты симпатяга. Мне представляется, что некоторые женщины возбуждаются, лишь посмотрев на тебя.
– Некоторые женщины возбуждаются, взглянув на морковку.
– Сто пятьдесят долларов. – Марта кивнула на стопку банкнот. – Ты можешь получить все, что хочешь, может, даже больше, чем хочешь, не прошагав и одного квартала.
– Вы не станете возражать, если я незамедлительно этим и займусь?
– Пожалуйста, сядь. Подозрения зародились у меня сразу, как только я тебя увидела. Сто пятьдесят долларов – большие деньги. И это лишь первый взнос, без стоимости многих услуг.
– Вы знаете, как остудить пыл клиента, а?
– Как только ты вошел, я поняла, что такие, как ты, не выкладывают столько денег ради сексуального возбуждения.
– Я наслаждался. Меня ждал экстаз, но вы открыли дверь.
– И тут я вспомнила, где видела тебя раньше. Спрашиваю еще раз, почему в Сардинальском пробеге ты бежал за моими девушками до самого финиша?
– Хорошо. Я признаюсь. Меня очень интересуют газетные объявления. Особенно, рекламные. Я изучаю ваш метод. Он оказался весьма эффективным. Реклама принесла вам известность.
Губы Марты изогнулись в некоем подобии улыбки.
– Послушай...
– Разве я не видел надпись «Дружеские услуги Бена Франклина» на спортивных страницах? Вчера. Два больших фотоснимка. Девушек сняли спереди и сзади. В «Кроникл газетт»?
Тут уж Марта заулыбалась.
– »Ньюс трибюн».
– Совершенно верно. И реклама эта обошлась вам в стоимость дюжины футболок. Превосходный результат.
– Так ты шпион.
У Флетча округлились глаза.
– Я шпион? – Он понизил голос до шепота. – Вы хотите сказать, я из Китая?
– Ты следил за нами. Не так ли? Потому-то в воскресенье и бежал следом за девушками. А сегодня заявился сюда. Ты изучаешь особенности нашего бизнеса.
– О, так вы о промышленном шпионаже. Значит, меня заслали не из Китая, а из Японии.
– Выяснив, как мы ведем дела, ты собирался открыть собственное заведение, предлагающее те же услуги.
– Я? Да вы посмотрите на меня. Как в моем возрасте добыть деньги, которых хватит, чтобы открыть гимнастический зал наслаждении?
– Этого я не знаю, но ты здесь.
– Я понятия не имею, сколько стоят все эти тренажеры, но думаю, что недешево. А еще зеркала. Освещение, ванные. Лосиный рог.
– Кто-то может выдать тебе кредит.
– Да что вы, леди. В мои годы мне не получить кредита даже у молочника.
По телу Марты пробежала дрожь.
– Не называй меня леди.
– Как скажете. Извините.
– Итак, что привело тебя сюда, Флетчер Джефф?
Флетч разглядывал пальцы ног.
– Думаю, теперь вы уже обо всем догадались. – Флетч почти уверовал, что его раскрыли, но надежда всегда умирает последней.
– Ты хотел бы получить работу, – самодовольно изрекла Марта.
– Вы правы, – без запинки ответил Флетч.
– Мне приходится проявлять осмотрительность. – Марта откинулась на спинку кресла.
– Я понимаю.
– В нашем деле нужно держать ухо востро.
– Естественно, – поддакнул Флетч. – Как же без этого. У меня те же проблемы.
– Надо притереться, проверить друг друга, прежде чем выкладывать карты на стол.
– Это точно.
– Ты, разумеется, рассчитывал, что унесешь с собой эти сто пятьдесят долларов. – Она подняла стопку банкнот. – Вот они.
Флетч взял деньги.
Марта на мгновение задумалась, затем продолжила:
– На сегодня мы выделяем для женщин только два зала три дня в неделю. Во вторник, среду и четверг, когда число клиентов-мужчин уменьшается. Не волнуйся. За эти три дня ты заработаешь больше, чем где бы то ни было, за исключением, может быть, нейрохирургии. У женщин, разумеется, отдельный вход, но приходят они за тем же. Основной принцип прост: секс приносит гораздо большее удовлетворение после интенсивной физической нагрузки. Ты понимаешь, эти упражнения на тренажерах всего лишь прелюдия. – Слушая Марту, глядя на нее, Флетч думал, сколь похожа она сейчас на Френка Джеффа, вот так же сидящего за столом и разъясняющего ему основные принципы журналистики. – Когда дело подойдет к главному, мы, разумеется, не станем требовать, чтобы ты использовал свой личный, я бы сказала, интимный, инструментарий. – Марта хохотнула. – За исключением, пожалуй, пальцев. В отличие от женщин, мужчины не могут пропустить через себя всех желающих. Наши клиентки это понимают. У нас есть специальные приспособления. Вибраторы, искусственные члены, которые я нахожу вполне достойной заменой. Есть даже один член-вибратор на широком кожаном ремне, который ты можешь надеть на себя, если женщина не внушает тебе отвращения. За это, разумеется, полагается дополнительная плата. – В дверь постучали. – Заходи, дорогая.
Синди открыла дверь, вошла, прислонилась к дверному косяку. В кроссовках, белых носках до колен, короткой юбочке, светло-синей блузке с закатанными рукавами. Бесстрастно посмотрела на Марту.
– Поздоровайся еще раз со своим новым коллегой, дорогая. – Марта встала. – Флетчер Джефф теперь работает в «Дружеских услугах Бена Франклина». Я хочу, чтобы ты пригласила его на ленч, Синди, и рассказала о наших успехах и проблемах.
Теперь Синди смотрела на Флетча.
В горле у него пересохло.
– Он нашел к нам оригинальный подход, – добавила Марта. – Он понимал, что не может просто прийти и попросить взять его на работу, так как наверняка получил бы отказ. Он оказался крепким орешком, который я расколола с большим трудом. – Она засмеялась. Он полицейский, спрашивала я себя. Шпион? Копы не послали бы такого молодого парня. И в его возрасте никому не под силу организовать работу такой фирмы, как наша. Сексуальная патология? Судя по тому, что я видела через зеркало, наблюдая за вами, в этой области у него полный порядок.
– В вас умер детектив, – заметил Флетч, поднимаясь со стула. Колени его дрожали.
Марта обошла стол, приблизилась к нему, обняла за талию.
– Именно такой парень нам и нужен, чтобы увеличить число клиенток. Не так ли, Синди?
– Конечно. – Синди по-прежнему смотрела на Флетча. – Полагаю, что да.
– Красавец мужчина. Такого я и искала. – Рука ее спустилась ниже, на ягодицу Флетча. – Ты для нас находка. Добро пожаловать на борт нашего корабля. Ты можешь начать работать в любой день.
– Благодарю.