Голубой молоточек - Макдональд Росс. Страница 24

Одна из женщин ахнула от страха и любопытства, упала на колени и поцеловала руку провидца.

— Я ищу мисс Баймеер, — сказал я. — Меня уполномочил ее отец, ему когда-то принадлежал этот дом.

— Теперь он принадлежит мне, — сказал человек, но тут же поправился, — принадлежит нам. Вы вторглись в частное владение.

Бородачи хоровым рыком выразили солидарность с провидцем.

— За это место мы заплатили большие деньги, — сказал один из них. — Это наш приют в нынешнее неспокойное время. Мы не хотим, чтобы его окружили легионы зла.

— В таком случае отпустите мисс Баймеер.

— Это бедное дитя нуждается в моей помощи, — заявил провидец. — Она употребляет наркотики. Тонет в волнах страха уже в третий раз.

— Я не уеду отсюда без нее.

— Я говорил им то же самое! — Фред всхлипывал от разочарования, злости и жалости к себе. — Но они меня избили!

— Вы давали ей наркотики, — сказал провидец. — Она сама рассказала мне об этом. Я чувствую себя обязанным искоренить этот порок! Почти все мои подопечные когда-то их употребляли. Да и я был грешником, хотя и иного рода...

— Я бы сказал, что вы продолжаете им быть, — заявил я. — Или вы считаете, что похищение не является противозаконным деянием?

— Девушка находится здесь по собственной воле и без всякого принуждения.

— Я бы хотел, чтобы она сама сказала мне это.

— Пожалуйста, — сказал он и обернулся к своим подопечным: — Разрешите им приблизиться к нашему дому!

Мы двинулись по тропе в направлении здания. Бородачи окружали нас с Фредом тесным кольцом, однако, не притрагивались к нам. Мои ноздри щекотал их запах — запах утерянных надежд, подавленных страхов, увядшей невинности и пота.

Нам велели задержаться на крыльце. Заглянув через открытую парадную дверь, я увидел, что дом внутри перестроен. Центральный холл был превращен в дортуар, вдоль стен стояли двухэтажные нары. Я задумался над тем, сколько верных намеревался собрать провидец и сколько каждый из них платит за постель, комбинезон и лишение души.

Провидец привел Дорис из бокового помещения в холл. Его последователи позволили мне подойти к открытой двери, и мы с ней встали друг напротив друга по обе стороны дверного проема. Она показалась мне бледной и испуганной, но вполне владеющей собой.

— Разве я вас знаю, мистер?

— Моя фамилия Арчер, мы виделись вчера в твоем жилище.

— Прошу прощения, я этого не помню. Наверное, я была под кайфом.

— Пожалуй, да, Дорис. А как ты чувствуешь себя сейчас?

— Одуревшей. Прошлой ночью, в машине, я практически не спала. А когда мы приехали сюда, мной все время занимались, — она глубоко зевнула.

— Каким образом?

— Молились за меня. Они хотят, чтобы я осталась с ними. И даже денег не хотят. Отец был бы в восторге, что он не должен за меня платить, — кончики ее губ дрогнули в меланхолической усмешке.

— Мне не кажется, что отец так к тебе относится. — Потому что вы не знаете его, мистер.

— Уже немного знаю.

Она глянула на меня, хмуря брови.

— Отец велел вам следить за мной?

— Нет, я приехал сюда по собственной инициативе. Но мне платит твоя мать. Она хочет, чтобы ты вернулась, да и он тоже.

— Если говорить серьезно, то они этого вовсе не хотят, — сказала девушка. — Может, им так кажется, но это неправда.

— Я хочу, чтобы ты вернулась, Дорис, — проговорил из-за моей спины Фред.

— Может, хочешь, а может, нет. А может, я не хочу тебя, — она бросила на него некрасиво-кокетливый взгляд. — Ты вообще меня не имел в виду. Тебе нужна была картина, купленная моими родственниками.

Фред уставился в доски крыльца. Провидец встал между девушкой и нами. Лицо его одновременно было лицом экзальтированного мистика и удачливого торговца. Руки провидца слегка дрожали.

— Теперь вы верите мне? — обратился он ко мне. — Дорис хочет остаться с нами. Родные не обращали на нее внимания и утратили ее. Ее друг — не настоящий друг. В нас она нашла истинное участие и хочет жить с нами в братстве духовной любви.

— Это правда, Дорис?

— Пожалуй, да, — ответила она с неуверенной улыбкой. — Что мне мешает попытаться? Знаете, я уже бывала в этом доме, отец привозил меня сюда, когда я была маленькая. Мы приезжали с визитом к миссис Мид. Они всегда... — она вдруг осеклась, прикрыв рот ладонью.

— Что «они всегда», Дорис?

— Ничего. Я не хочу говорить о моем отце. Я хочу остаться тут, с ними, и найти опору. Моя душа больна, — мне показалось, что, ставя себе этот диагноз, она повторяет чье-то недавно слышанное утверждение. Впрочем, мне это казалось верным.

Мне очень хотелось вырвать ее из окружения членов братства. Мне не нравились ни они сами, ни их провидец. Я боялся, что девушка поступает безрассудно. Но она знала собственную жизнь лучше, чем я мог бы когда-либо узнать ее. Да я и сам видел, что жизнь эта не слишком задалась.

— Помни, что ты всегда можешь изменить свое решение, — сказал я, — даже в эту минуту.

— Я не намерена. Зачем мне его менять? — угрюмо спросила она. — Впервые за последнюю неделю я осознала, что со мной происходит.

— Благослови тебя Бог, дитя мое! — изрек провидец. — Не тревожься, мы окружим тебя нежной опекой.

Глава 20

Я запер голубой «форд» и оставил его на обочине. Фред, пожалуй, был не в состоянии вести машину, к тому же я хотел быть уверенным, что он от меня не сбежит. Он влез в мою машину, будто поломанный робот, и сидел, свесив голову на залитую кровью манишку своей рубахи. Пробудился он от летаргии только тогда, когда мы задом выехали на шоссе.

— Куда мы едем?

— Вниз, поговорить с шерифом.

— Нет!

Он отвернулся от меня и принялся манипулировать с ручкой своей дверцы. Я схватил его за шиворот и втащил на середину сидения.

— Я не собираюсь тебя арестовывать. Мне нужно только задать тебе несколько вопросов, для этого я преодолел немалый путь.

— Я тоже приехал издалека, — ответил он после минутного раздумья.

— Зачем?

Он опять какое-то время молчал.

— Чтобы задать несколько вопросов. — Это не игра в вопросы и ответы, Фред. Придумай что-нибудь получше. Я знаю от Дорис, что ты взял картину ее родных... в конце концов, ты и сам это признал.

— Я не говорил, что украл ее!

— Ты взял ее без разрешения — какая разница?

— Я же вам объяснял все это вчера! Я взял картину, чтобы посмотреть, не удастся ли мне определить автора. Я принес картину в музей, чтобы сравнить с имеющимися там картинами Хантри. Я оставил картину на ночь, а кто-то ее украл...

— Украл из музея?

— Да, из музея. Конечно, я должен был запереть ее, а я ее оставил в одном из открытых шкафов... Я думал, ее никто не заметит...

— А кто же ее заметил?

— Понятия не имею. Я никому не говорил о ней. Вы должны поверить мне! — он поднял ко мне избитое лицо. — Я не лгу!

— Но ты солгал вчера. Ты сказал мне, что картину украли из твоей комнаты в доме родителей.

— Я ошибся, — заявил он, — у меня в голове все перемешалось. Я был просто убит и забыл, что заносил ее в музей...

— Это твоя последняя версия?

— Это правда! Не могу же я менять факты!

Я ему не верил. Мы спустились с горы, погруженные в неприязненное молчание. Оно было прервано повторяющимся криком совы.

— Зачем ты приехал в Аризону, Фред?

— Я хотел найти эту картину, — ответил он после долгого раздумья.

— Ту, которую ты взял в доме Баймееров?

— Да, — он опустил голову.

— А почему ты решил, что она может быть в Аризоне?

— А я и не решал. То есть, я не знаю, тут она или нет. Я только хочу знать, кто написал ее.

— Значит, это не Ричард Хантри?

— Я допускаю, что это был он, но не знаю, когда он написал картину. Я не знаю, что с ним происходит и где он находится. Я думал, что, может, мне об этом расскажет Милдред Мид. Лэшмэн утверждает, что это она позировала для картины. Но она тоже исчезла.

— Она в Калифорнии.