Время перемен - Макинтош Джон Т.. Страница 43
Они как раз успели спуститься вниз, когда появились двое высоких юнош в пластиковых костюмах и практически вытащили их назад в комнату. Испуганная Барбара сделала то, что ей сказали; Дину разбирало любопытство, она была даже рада, что не нужно сидеть в тесном подвале, и можно будет посмотреть за тем, что происходит; на ошеломленного Джила пришлось накричать, прежде чем он понял, что от него требуется; Гарри все это время мирно спал.
Это было довольно странное ожидание, когда толпы людей с криками пробегали мимо их дома, а красное зарево стало таким ярким, что вполне заменяло погасший свет.
Юноши в пластиковых костюмах ничего не говорили и не отвечали на истерические вопросы Барбары. Они вели себя, как люди, которые хорошо знают, что им нужно делать.
Они не торопясь, распаковали большой сверток и заставили Джила, Барбару, Дину и Гарри надеть противопожарные комбинезоны – более простой вариант, который я уже видел у людей на мосту. Потом они снова стали чего-то ждать.
Наконец, пришло время уходить. Великаны отдали ребенка Барбаре, открыли дверь и все вышли наружу.
То, что они увидели, было неописуемо – во всяком случае, Дина не смогла рассказать ничего внятного.
Они шли по пылающей улице. Никто их не видел, потому что человек без костюма не продержался бы здесь и нескольких секунд. А они совершенно не чувствовали жара, могли свободно дышать, дым не ел глаза.
В конечном счете, им пришлось пройти всего несколько сотен ярдов. Они еще толком ничего не успели понять, как очутились в зоне, где было тихо, спокойно и прохладно.
С них сразу сняли костюмы. За эту ночь эти костюмы еще будут использованы не один раз.
Потом в стасисе появились другие люди, их было довольно много – испуганных и недоумевающих. С каждой минутой людей становилось все больше, и с них сразу снимали костюмы.
Больше Дина ничего толком не смогла рассказать, потому что, вскоре, появилась Миранда и отвела ее в сторону.
– Она дала мне таблетку, – сказала Дина, – и я заснула.
Я перевел взгляд на Миранду. То, что великаны обладали удивительными для нас возможностями, было несомненным – как и то, что эти возможности были не безграничными.
Я еще мог поверить, что во власти Миранды было сделать Дину вполне нормальной, но в то, что Миранда может добиться подобного результата при помощи таблетки, я поверить не мог.
Невидимая для Дины, Миранда сделала быстрый жест рукой. Его значение не оставляло сомнений – мне не следовало продолжать разговор на эту тему.
Может быть, Миранда была права: я уже и так знал все, что мне было необходимо знать.
Глядя на Дину, я не мог не восхищаться. Она не начала использовать слов, которых не знала раньше; у нее не появилось нового опыта.
Но… она стала нормальной. Дина никогда бы не смогла объяснить то, что с ней произошло, если бы она не стала совсем другой.
Никогда ранее Дине не удавалось рассказать мне длинную и сложную историю так, чтобы я смог ее понять.
«Она меня заставила», так она говорила про Шейлу – дальше было очень трудно что-нибудь понять.
– Я тебе очень благодарен, – искренне сказал я Миранде.
Миранде стало немного лучше, и она поднялась на ноги. Ее лицо было слегка искажено от боли, но это была лишь физическая боль, которая не имела никакого значения. Она все светилась от счастья и облегчения.
– Мы добились успеха по ошибке, – сказала она. – Так часто случается. Так уж устроена история. Мы делаем дюжину ошибок и получаем правильный результат.
Оказывается, что значение имел ты, а не Джота. Грег…
Она пожала плечами, глядя на его застывшую на земле фигуру.
– Теперь я с ним управлюсь, – спокойно заметила Миранда.
– Я бы не стал торопиться с этим утверждением, – возразил я.
Но она была уже совершенно уверена.
– Теперь он все знает. Когда он придет в себя, Грег будет растерянным, беспомощным ребенком. Он больше не будет никому мешать. Теперь у нас есть два, нет, даже три костюма. Забирай Дину, Вэл, и уходи. Со мной и Грегом все будет в порядке – нас заберут вместе со стасисом. – Она улыбнулась. – И пусть у тебя будет много, много детей. У тебя с Шейлой – и у Дины. Она может быть тоже связана с этим. Нет, все-таки, дело в тебе. Раньше у Дины ведь тоже не было детей, а теперь…
Для Миранды все на этом заканчивалось. Ее миссия была исполнена. И хотя, как она сама признала, нужный результат был получен случайно – нам всем просто повезло – это уже не имело значения.
Для меня же это еще совсем не кончилось. На мне, как и прежде, лежала львиная доля вины за Большой Пожар в Шатли. Ничего не изменилось. Слово «матерс» еще войдет в разговорный язык, как имя нарицательное.
Дети, которые должны родиться у меня и Шейлы будут жить в атмосфере постоянных издевательств. «Твой старик убийца… ". Их будут гонять по школьному двору, как когда-то Джоту. И так будет не один раз, а многие учителя будут поворачиваться спиной.
– Нет, – резко сказал я.
– Что ты этим хочешь сказать?
– Мне не нужно такого будущего. Я не хочу, чтобы весь мир издевался над моими детьми.
Счастливое выражение на лице Миранды сменилось на беспокойное.
– Вэл, ты должен… Мой мир «нуждается» в тебе.
– Ваш мир значит для меня, – мрачно заметил я, – куда меньше, чем уничтожение Шатли для вас. Могу уверить тебя – гораздо меньше.
Дина переводила взгляд с меня на Миранду и обратно, она понимала очень немногое из того, что мы говорили, но гораздо больше, чем можно было бы ожидать.
– Я очень многое значу для вас, – сказал я. – И ты это хорошо знаешь.
– Даже гораздо больше, чем ты себе представляешь.
– У меня есть цена.
– Цена?
– Тринити Холл, – пояснил я.
Она не поняла.
– Ты сама мне говорила, – продолжал я, – что если бы не Тринити Холл, у меня были бы шансы. У моих детей были бы шансы. Без Тринити Холл количество смертей для такого ужасного пожара было бы совсем небольшим. Тогда бы оказалось, что сработала если не система пожаротушения, то хотя бы система спасения людей. После таких катастроф во внимание принимаются только факты. Без трагедии в Тринити Холл пожар все равно останется ужасным, и никто не будет осыпать меня розами, но делать из моей скромной персоны козла отпущения будет уже совсем не обязательно. Всего несколько десятков людей погибнет в пожаре, в котором могли бы погибнуть тысячи. В целом это будет вполне приличный результат. Возможно, что я даже сумею сохранить свою работу.
– И это все о чем ты думаешь – о себе? – спросила Миранда. – Судя по твоим словам – пожар это лишь большая неприятность, грозящая лично тебе?
Я невесело рассмеялся.
– Да, мне, Шейле, Дине, моим детям и многим другим.
И еще тем двумстам несчастным, которые сгорели заживо в Тринити Холл. Если их не спасут… я не хочу быть спасенным сам.
– Ты блефуешь. Ты не останешься здесь умирать.
– Останусь, – спокойно и твердо сказал я. – Но я не могу говорить за Дину. Она должна все решить сама.
Дина подняла голову и проговорила:
– Вэл, ты все, что у меня есть. Мне кажется я понимаю о чем вы говорите. Есть двести человек, которых вы можете спасти…
– Я не могу, – не сдавалась Миранда.
– Вэл думает, что можешь… Я не очень-то и жила. У меня остались лишь смутные воспоминания – но я твердо знаю, что Вэл делал для меня все, что было нужно и даже больше. Я тоже благодарна тебе за то, что ты для меня сделала. Теперь у меня может быть замечательная жизнь. Но она будет испорчена навсегда, если я отступлю сейчас. Это не было моей идеей… я бы никогда до этого не додумалась. Но теперь – если я спасусь, то поменяю свою жизнь на двести других.
– Все это чепуха, – резко возразила Миранда. – Вэл, ты же знаешь, что не умрешь. Река времени…
– Я уже сыт по горло разговорами о реке времени. Я хотел получить разъяснения. Теперь с меня хватит. Или вы спасете молодежь и стариков в Тринити Холл, или я остаюсь здесь.