Кусака - Маккаммон Роберт Рик. Страница 110
— Все готовы? — Роудс подождал, чтобы все ответили, а потом двинулся в тоннель, осторожно ступая по слизи и изо всех сил стараясь не думать о размерах монстра, пробуравившего техасскую землю.
Рик посветил фонариком назад. Все было чисто. Прежде, чем покинуть форт Щепов, он опустился на колени рядом с Паломой, взял ее руки в свои и рассказал, что должен сделать и почему. Она выслушала молча, склонив голову, а потом попросила его помолиться вместе с ней. Рик прижался щекой ко лбу бабушки, и та попросила Господа быть милосердным к ее внукам. Она поцеловала мальчику руку и посмотрела на него незрячими глазами, которые всегда заглядывали ему прямо в душу.
— Диос анда кон лос бравос, — прошептала Палома и отпустила его.
Рик надеялся, что бабушка права и Господь действительно сопровождает смелых. Или, по крайней мере, присматривает за отчаянными.
С тех пор, как они ушли из общежития, они не видели ни существа, которое вылупилось из лошади, ни человеко-Кусак. Разыскав в хозяйственном два куска веревки по пятнадцать футов, они перешли через мост — при виде битых-перебитых догорающих останков мотоцикла Коди Локетта у Рика душа ушла в пятки. Узнал машину папаша Коди или нет, Рик не знал, а Керт Локетт не издал ни звука.
Тоннель свернул вправо. Лампы высветили пересечение трех переходов, которые шли в разные стороны. Выбрав центральный тоннель, вливавшийся в то, что он счел дорогой к черной пирамиде, Роудс взглянул в поисках подтверждения на Дифин, и та кивнула. Они вошли в переход. В свете ламп поблескивали сырые стены. В следующий момент все расслышали впереди мерный сильный стук, словно билось огромное сердце.
— Корабль Кусаки, — прошептала Дифин. — Системы заряжаются.
Рик шел, держа фонарик так, чтобы светить себе за спину. Однако все произошло так быстро, что крикнуть он не успел: примерно в двадцати футах от него в луч вбежала горбатая фигура, вскинула руки к лицу и быстро ретировалась обратно во тьму.
Рик остановился. Ноги подкашивались. У существа он заметил извивающийся хвост — оно напоминало скорпиона с человеческой головой.
— Полковник? — Он повторил погромче: — Полковник?
Остальные уже отошли на несколько шагов, но теперь Роудс резко остановился и оглянулся.
— Что такое?
— Он знает, что мы здесь, — ответил Рик.
Впереди голос уроженки Техаса врастяжечку произнес:
— На вашем месте я б дальше не ходила.
Роудс резко обернулся, высоко подняв лампы. В двенадцати или пятнадцати футах впереди тоннель сворачивал влево. Полковник понял, что тварь, должно быть, стоит за поворотом.
— Вы, клопы, любите жить опасно, это уж точно, — сказал Кусака. — Хранитель с вами?
Дифин сделала шаг вперед.
— Я здесь, — с вызовом сказала она. — Я хочу, чтобы трое человеков получили свободу.
Раздался холодный смешок.
— Батюшки-светы, это что, приказ? Малюпусенька, ты теперь в моем мире. Хочешь — приходи и сдавайся, а я подумаю, отпустить ли этих трех клопиков.
— Ты не отпустишь, — сказала Дифин, — отпустим мы.
Ее слова вызвали очередной смешок.
— Оглянись, малюпусик. Ты меня не видишь, но я здесь. Я в стенах. Я над вами и под вами. Я везде. — В голос прокрадывался гнев. — Теперь, малюпусик, твоя спора у меня — уже довольно, чтобы получить вознаграждение. Приплюсуй к этому то, что я обнаружил мир, полный клопов, которые ни черта не умеют драться. Я должен сказать тебе спасибо, что ты привела меня сюда.
— Неважно. Ты никуда не полетишь.
— Да? Кто ж это меня остановит?
— Я.
Воцарилась тишина. Дифин понимала, что в сияние фонарей Кусака не бросится. Потом Кусака прошипел:
— Ну, тогда иди. Я тебя жду. Давай посмотрим, какого цвета у тебя потроха!
— Ложись! — спокойно объявил Керт и шнуром динамитного патрона, который держал в руке, коснулся красного кончика своей сигареты. Шнур задымился, заискрил, занялся, и Роудс крикнул:
— Я же велел не…
— А пошел ты, — сказал Керт и швырнул динамит в сторону поворота.
Схватив Дифин, Роудс бросился вместе с ней в слякоть. Остальные грохнулись на землю, и через две секунды полыхнуло и грохнуло так, словно выпалили из дюжины винтовок. Пол тоннеля задрожал. Комья грязи разлетелись во все стороны и ливнем посыпались вниз. Роудс сел. В ушах звенело. Дифин выкарабкалась из-под него и встала на колени. Она изумленно оглянулась на Керта. Тот уже успел подняться и попыхивал смявшейся сигаретой.
— Вот что такое динамит, — сказал он.
Кусака не отозвался. Но из-за поворота донесся страшный судорожный всхлип, словно воздух втянули больные легкие. Роудс поднялся, вскинул винтовку и, держа ее по возможности ровно, медленно двинулся вперед. Он пригнулся и, готовый открыть огонь, зашел за поворот.
На полу тоннеля что-то копошилось, пытаясь уползти по слизи. Оно было одноруким. Вторую руку, превратившуюся в обугленное месиво, отнесло на несколько футов, а на месте головы торчал бесформенный нарост. Лицо разнесло в клочья. Среди них, напоминая жабры диковинной рыбы, зиял полный сломанных иголок рот. Единственный уцелевший глаз на свету дрогнул. Начинавшийся от копчика шипастый хвост приподнялся и слабо забился из стороны в сторону. Пальцы монстра лихорадочно заскребли по земле — он пытался закопаться.
Уворачиваясь от подергивающегося хвоста, Роудс поднес связку фонарей поближе к лицу чудовища. Страшный разодранный рот широко раскрылся, потекла серая жидкость. Единственный глаз задымился и загорелся. В воздухе повис едкий запах жженых химикалий. Глаз лопнул, расплавился, превратился в ручеек слизи. Чудовище содрогнулось всем телом и замерло. Хвост дернулся в последний раз и упал, как мертвый цветок.
«Электрический свет выжигает им глаза», — подумал Роудс. Стоило репликанту ослепнуть, как он — по сути, ходячая и говорящая камера — становился бесполезным для Кусаки, и тот просто-напросто отключал его от источника питания. Но, если все репликанты непонятным образом являлись частью Кусаки — например, питались энергией излучения его мозга — тогда, весьма вероятно, Кусака был способен чувствовать боль от попавшей в репликанта пули или взрыва динамита. «Ты меня обидел», — вспомнил полковник слова, сказанные ему этой тварью в доме Хитрюги Крича. Все репликанты были Кусакой, и через них Кусака становился уязвимым для боли.
Роудс быстрым шагом провел остальных мимо лежащей на земле обгорелой фигуры. Дифин незаинтересованно взглянула на нее, но Джесси не позволила себе посмотреть. Керт стряхнул на изуродованную голову пепел, хотя прошел мимо так же быстро, как все.
Они отошли от мертвого репликанта примерно на десять футов, и тут из стены тоннеля справа от Роудса полетела земля. К лампам рванулась горбатая фигура. Ее хвост вырвался из земли на волю и с силой хлестнул по своду тоннеля. Роудс резко развернулся, но нажать на курок не успел — репликант набросился на него. Он услышал выстрелы: винтовки Рика и Тома били почти в упор, потом его что-то ударило в плечо, и полковник почувствовал себя так, будто попал под неуправляемую бензопилу. Ноги Роудса оторвались от земли и его швырнули о противоположную стену с такой силой, что он едва не сломал себе спину. Джесси пронзительно закричала. Снова раздались выстрелы. У Роудса ослабли колени, по руке стекала теплая влага. Он съехал по стене вниз.
Рик увидел лицо твари: темные глаза, седые волосы — на скорпионьем теле сидела голова мистера Диаса, владельца обувной мастерской со Второй улицы. Ткнув в лицо монстру стволом винтовки, он снес ему нижнюю челюсть. Тварь отшатнулась, вскинув руку, чтобы защитить глаза от света. Истратив одну из четырех своих пуль, Керт отстрелил чудовищу кусок головы, и из раны хлынули какие-то темные червеобразные существа. Чудовище махнуло хвостом и чуть не попало Тому в голову. Потом репликант развернулся, нырнул в отверстие, из которого появился, и в считанные секунды исчез в земле, быстро перебирая лапами.
По тоннелю плыл ружейный дым. Джесси уже стояла на коленях рядом с полковником. В глубине раны на плече Роудса поблескивала кость. Было много крови. Лицо Роудса приобрело пепельный оттенок, но он продолжал сжимать винтовку и лампы так, что костяшки пальцев побелели.