На пути к югу - Маккаммон Роберт Рик. Страница 69
– Кто ты, я и так вижу, – прогремел из закрытого окна сердитый голос с грубым акцентом. – А кто они?
– Скажите ему, – негромко попросил своих спутников Барт.
– Меня зовут Дэниэл Ламберт. – Дэн различил за окном расплывчатые очертания человеческой фигуры. – А это Арден Холлидей.
Молчание. Дэн готов был поклясться, что человек за окном изучает родимое пятно Арден.
Она почувствовала то же самое. Ее правая рука крепко сжала розовый мешочек, а сердце бешено заколотилось.
– Мне нужна ваша помощь, – сказала она.
– По-ощь, – повторил голос. – И что это за по-ощь?
– Я… кое-кого ищу. – Во рту у нее так пересохло, что она едва могла говорить. – Женщину, которую называют “Спасительница”.
Опять тишина. Впрочем, она была тишиной только для Дэна и Барта. Арден же была почти оглушена стуком собственного сердца.
Барт откашлялся.
– Девчонка в кафе сказала ей, что эта Спасительница жила в церкви на Гоат-Айленд. И что там должна быть ее могила. А я сказал, что охотился на Гоат-Айленд и, насколько я знаю, там никто не живет.
Малыш Трейн молчал.
– Так что ты скажешь? – спросил Барт. – Кто-нибудь живет на этом острове?
– Никто, – раздался ответ.
Арден вздрогнула.
– Я ей так и сказал. И еще сказал, что если не знаешь ты, не знает никто. Эй, послушай: мне нужно сотню фунтов дичи и пятьдесят фунтов черепашьего мяса. Ты не мог бы привезти это все в следующий вторник?
– Спасительница, – сказал Малыш Трейн, и звук его голоса заставили Арден похолодеть. – Так значит, ее ты ищешь, ты?
– Да, верно. Я пытаюсь найти ее, потому что…
– Глаза у меня на месте. Пришла откуда, ты?
– А?
– Он хочет знать, откуда ты родом, – передел Барт.
– Техас. Из Форт-Уэрта, я, – сказала Арден, невольно копируя речь этого человека.
– Эге-й-ииии! – воскликнул он. – Приличное расстояние, нет?
– Приличное.
– Зря надеешься, ты, – сказал Трейн. Арден бросило в дрожь. Ее рука, сжимающая мешочек, побелела.
– Спасительницы на Гоат-Айленд пет, – продолжал Малыш Трейн. – Там никогда не было церкви. Той, о ком ты думаешь, что она есть, нет там, где ты ее ищешь.
– Постой, – сказал Дэн. – Ты хочешь сказать, что… Спасительница все-таки существует?
– Говорю “да”, говорю “нет”. Там нет той, кого из Техаса пришла искать эта девушка.
– А где же она? – У Арден сжалось горло. – Прошу вас. Вы можете отвезти меня к ней?
Ответа не было. Потом на веранде распахнулась дверь, и Малыш Трейн предстал перед ними.
Глава 24
Слоны и тигры
Его замогильный голос из-за ставней, звучал так, словно принадлежал Голиафу, но на самом деле Малыш Трейн был ростом только пять с половиной футов – всего на четыре дюйма выше Арден. Но он, вероятно, обладал силой великана, потому что, как прикинул Дэн, в его коренастом мускулистом теле было по крайней мере сто шестьдесят фунтов веса. Малыш Трейн был одет в выгоревшую футболку цвета хаки, коричневые штаны и синие теннисные туфли без шнурков. Его кулаками, казалось, можно заколачивать гвозди. Его кожа, ставшая под солнцем цвета старого кирпича, была грубой. На его щеках и подбородке серебрилась трехдневная щетина, выгоревшие волосы плотно прилегали к голове. Из-под его изрытого глубокими морщинами лба на Арден смотрели ясные серые глаза – ив этом взгляде была такая сила, что на мгновение ей показалось, будто он толкает ее назад.
– Входите, – предложил Малыш Трейн. Дэн первым ступил на трап; за ним – Арден и Барт. Малыш Трейн провел их через веранду в комнату со стенами, обшитыми дубовыми досками. Под потолком выпирали мощные балки. На полу лежал потертый красный ковер, увидев который, Дэн вздрогнул: на нем была изображена сцена схватки слонов и тигров; такие ковры тысячами продавали в Сайгоне уличные торговцы. Мебель тоже была в восточном – вьетнамском? – стиле: два резных деревянных стула; бамбуковый стол, на котором стоял черный поднос; керосиновая лампа с бумажным абажуром; в углу – плетеная циновка. Коротковолновый передатчик и микрофон стояли на другом бамбуковом столе, рядом с полкой, набитой книгами. Через другую дверь виднелась небольшая кухня; по стене на крючках висели горшки и кастрюли.
– Вот мой дом, – сказал Малыш Трейн. – Милости прошу.
Дэн был поражен чистотой и порядком. Запах тины присутствовал в воздухе, да – но никаких признаков плесени. На черном подносе лежали три гладких белых камня, стебли сухой соломы и несколько хрупких на вид костей, которые могли принадлежать рыбе, курице или ящерице. На одной из стен были укреплены другие столь же любопытные предметы: очень большое гнездо шершня, отполированные кусочки дерева, янтарного цвета шкура змеи и полный скелет птицы с развернутыми крыльями. И в следующий момент догадки Дэна подтвердились – он увидел застекленные фотографии на стене, над коротковолновым передатчиком. Дэн подошел поближе. Это были любительские снимки: экипаж небольшого корабля – молодые ребята в касках на фоне пулеметов калибра 50 мм и стволов 80-миллиметровых мортир – коричневая река, ослепительно яркие огни ночного Сайгона, миловидная вьетнамская девушка лет шестнадцати или восемнадцати, поднявшая руку с двумя пальцами, сложенными буквой V – символом мира. Дэн сказал:
– Я был в морской пехоте. Третий флот. А ты?
– Военно-морские силы, – без промедления откликнулся Малыш Трейн. – Оператор радиолокационной станции, первый класс.
– Это твой корабль? – Дэн знал, что такие катера патрулировали между Вьетнамом и Камбоджей. – Все остались живы?
– Только я и тот парень, что сидит у мортиры. В мае семидесятого мы попали под ракетный обстрел. Я выплыл, но вся спина была иссечена осколками.
– Ты никогда не говорил мне, что был во Вьетнаме, Малыш Трейн! – сказал Барт.
– Ты никогда не спрашивал. И, друг мой, я много раз говорил тебе – зови меня просто Трейн.
– О! Хорошо. Так точно, Ма… То есть Трейн. – Барт пожал плечами и нервно улыбнулся Арден.
– Прошу вас, – с опаской напомнила Арден. – Спасительница. Вы знаете, где она? Трейн кивнул.
– Знаю.
– Только не говорите мне, что знаете, где ее могила. Скажите мне, что она жива.
– Исключительно для тебя: да, она жива.
– О Боже! – Слезы брызнули у нее из глаз. – О Боже… Вы не знаете, как… Вы не знаете, как долго я мечтала услышать это.
– О ком это вы говорите, Трейн? – нахмурился Барт. – Я никогда не слышал ни о какой Спасительнице.
– Она никогда не была тебе нужна, – сказал Трейн.
– Вы можете отвезти меня к ней? – спросила Арден. – Я прошла такой долгий путь. У меня нет денег, но… Я подпишу долговую расписку. Я достану деньги. Клянусь, я заплачу столько, сколько вы захотите.
Хорошо?
– Твои деньги – нет, не надо. У меня есть все, что мне нужно. Я богатый человек, я.
– Вы хотите сказать… Вы не хотите…
– Я не возьму денег, нет. Кто рассказал тебе о Спасительнице, там в Форт-Уэрте, в Техасе?
– Знакомый, который родился в Ла-Пирре. Он видел ее, когда был маленьким мальчиком.
– А, эти рассказы… Ну, то что она красивая молодая девушка, никогда не стареет и не умирает. Что она может прикосновением вылечить любую болезнь, или рак… или шрам. Твой знакомый говорил тебе так?
– Да.
– И ты так сильно поверила в это, что прошла такой путь, чтобы попросить ее прикосновения. Потому что это пятно так тебе надоело?
– Да.
Трейн подошел к ней вплотную. Первым желанием Арден было отскочить, но его взгляд пригвоздил ее к месту. Грубые загорелые пальцы очень осторожно коснулись пятна; потом Трейн убрал руку.
– У тебя сильный характер? – спросил он.
– Думаю… да.
– Или да, или нет.
– Да, – сказала Арден.
Трейн кивнул.
– Тогда я тебя отвезу.
Дэн не мог больше оставаться в стороне.
– Не надо ее обманывать! Такого не может быть! Не может быть! Никто не может прожить столько лет и остаться по-прежнему молодым!
– Я сказал, что отвезу ее к Спасительнице. – Трейн был невозмутим. – Но я сказал, что Спасительница – это не та, кого она пришла искать здесь.