Дельфины Перна - Маккефри Энн. Страница 5
— Эт-то прекрасно!
— Они разговаривают, дядь Алеми, они разговаривают!
— Как они могут, Райдис? Они же рыбы!
— Не рыбы! Животные, — его спаситель сказал эти три слова низким неестественным тоном. — Делль-фины, — четко добавил он и Алеми тряхнул головой. — Делль-фины хорошо говорят! — И, как будто подчеркивая это, он устремился вперед, неся ошеломленного мастера-рыбака по морю.
Делль-фин Райдиса и его компаньоны поменяли курс, и увеличили скорость, все еще продолжая показывать свои акробатические трюки, прыжки и перевороты.
— Поговори еще, а? — попросил Райдис своим высоким детским голосом. Похоже, что получается стоящая история для Встречи. Всем там придется поверить тому, что он сказал, потому что дядя Алеми был с ним и может подтвердить — то, что он скажет правда!
— Говорить? Ты говоришь. Долго времья не говорил, — свободно сказал делль-фин, плывущий рядом. — Люди вернулись на Посадочную площадку? Дель-фи-не-ры вернулись?
— Посадочная площадка? — ошеломленно повторил Алеми. Делль-фины знают древнее название? Весьма удивительно.
— Люди вернулись на Посадочную площадку, — подтвердил Райдис очень гордо, как будто это он был причиной возвращения.
— Хорошо! — крикнул один делль-фин, переворачиваясь в воздухе, и вошел в воду практически без брызг.
— Скуииииии! — закричал другой, выпрыгнув из воды.
Алеми слышал возбужденные щелчки и треск в воде вокруг них. Вода была настолько заполнена морскими спутниками, что было удивительно, как они двигаются, не задевая друг друга.
— Смотри, дядь Алеми, мы почти вернулись! — сказал Райдис, показывая пальцем на быстро приближающуюся землю.
Их доставили так быстро, что Алеми разрывался между облегчением, что суша так близко, и сожалением, что это невероятное путешествие подходит к концу. Движение морских спутников замедлилось, когда они подошли к первой песчаной отмели. Некоторые перепрыгнули через нее, а другие последовали за теми, кого оседлали Алеми с Райдисом, к устью реки, но большинство развернулось и поплыло в сторону моря.
Еще несколько мгновений движения и делль-фин плавно остановился; осторожно опустив ноги, Алеми почувствовал твердое дно, плавно поднимающееся к берегу. Он отпустил спинной плавник и похлопал дельфина по боку, тот повернулся к нему и ткнул свой нос ему в руку, как будто прося ласки. Смущенный, Алеми почесал его, как свою собаку или кошку, которые начали обживать холд. Райдис все еще сидел верхом позади него.
— Спасибо, друг мой. Вы спасли наши жизни, и мы вам очень благодарны, — сказал Алеми официально.
— Не стоеит благодарности. Наш долг, — сказал морской спутник, а затем, разогнавшись в заводи, перепрыгнул отмель и его плавник, быстро удаляясь, присоединился к остальным.
— Эй! — предупреждающе крикнул Райдис. Его спаситель бесцеремонно скинул его на мель, где, только встав на цыпочки, он мог бы держать свой подбородок над водой.
— Поблагодари делль-фина, — сказал Алеми, пробираясь к мальчику так быстро, как только мог. — Почеши ему подбородок.
— Ой? Тебе нравится, а? — Райдис, барахтаясь в воде, умудрился обеими руками почесать подставленный ему нос. — Большое спасибо, за то, что спас мне жизнь, и за этот великолепный заплыв к берегу.
— Не за что, мхальчик! — делль-фин описал невероятную дугу над головой Райдиса и последовал за своими товарищами по стае, направляющимися обратно в море.
— Возвращайтесь! Возвращайтесь скорее, — крикнул Райдис вдогонку, высунувшись из воды, что бы его услышали. Затихающий стрекот был ему ответом. — Как ты думаешь, они слышали меня? — жалобно спросил Райдис Алеми.
— Похоже, что у них очень хороший слух, — сухо ответил Алеми. Затем он как бы невзначай помог Райдису вылезти из воды. Мальчик был очарован. Он обязательно расскажет об этом Джейду. Отец иногда не видел в сыне терпеливого наблюдателя.
Как бы они не были уставшими после выпавшего им испытания, радость от спасения добавила им энергии, что бы добраться до песчаного пляжа, прежде чем они сели, чтобы передохнуть.
— Они не поверят нам, да, дядь Алеми? — сказал Райдис, с тяжелым вздохом растянувшись во весь рост на теплом песке пляжа.
— Я и сам не уверен, верю ли я нам, — сказал Алеми, развалившись за мальчиком на песке, он выдавил улыбку. — Но морские спутники, несомненно, спасли нас. Вот это уж точно!
— И морской спутник, как там он себя назвал… животное? Он говорил с нами. Ты слышал его. «Не стоеит благодарности! Наш долг» — Райдис сделал свой голос пискливым, подражая делль-финам. — У них даже есть манеры!
— Запомни это, Райдис, — сказал Алеми, неуверенно хихикнув. Он знал, что ему надо встать и идти успокоить Арамину, что они выжили в шторме. Но, подняв голову, что бы осмотреть береговую линию, он не увидел ни души. Возможно ли это, что никто на берегу и не заметил внезапного шквала? Может, никто даже и не знал, что они были в опасности? С равным успехом можно было случайно ушибиться, для чего еще представится отличная возможность на именинах у Сваки.
— Дядь Алеми? — вскрикнул Райдис. — Мы потеряли наших красноперок, — и торопливо добавил, что бы ни показать, что для него важнее, — и ялик тоже.
— Зато мы живы, Райдис, и у нас есть, что рассказать. А теперь просто отдыхай, через несколько минут мы пойдем в холд.
Несколько минут превратились в час, прежде чем они пошевелились, потому что теплый песок прогнал остаток штормового холода из их костей: звуки моря и теплого ветра вместе с усталостью их недавней борьбы, сморили их.
Все знали, что Алеми не был склонен к выдумкам, большая часть населения холда не поверила поразительной истории, которую они оба рассказали. Однако на следующее утро остатки ялика были вынесены приливом на пляж.
Никто в холде Райская река не знал о рыбалке, чуть не приведшей к трагедии. Никто с берега даже не заметил шквал, занимаясь своими делами и готовясь к вечерней Встрече. Арамина была в доме Теммы, готовя. Она чуть было не упала в обморок, когда Алеми поведал ей, как можно осторожней, о недавнем испытании, которое ее сын великолепно выдержал. Она так суетилась вокруг Райдиса, пытающегося пообедать (так как свой обед он потерял в море), что выглядела обиженной, когда он попросил не приставать к нему. Когда она отошла, он смог и дальше набивать пустой желудок. Но тут же строго оборвала его, когда он сказал, что морской спутник говорил.
— Как могут рыбы разговаривать? — она посмотрела на Алеми так, как будто бы это он внушил мальчику такую чушь.
И до того, как Алеми смог подтвердить сказанное Райдисом, тот сердито взглянул на мать:
— Драконы разговаривают! — выпалил он.
— Драконы разговаривают со своими всадниками, а не с маленькими мальчиками.
— Ты слышала драконов, Мама, — он нагло протестовал, хотя знал, что она не любит, когда ей об этом напоминают. Она так долго молчала, что Райдис пожалел о своих словах, которых уже не вернешь.
— Да, я слышала драконов, но я определенно никогда не слышала морских спутников!
— Даже когда они спасли вас с папой?
— В середине шторма? — спросила она скептически.
— Мои начали говорить когда шторм был позади.
Арамина снова взглянула на Алеми, требуя подтверждения.
— Это правда, Арамина. Они говорили.
— Их звуки могли звучать как слова, Алеми, — она пыталась настоять на своем.
— Но только не тогда, когда они говорят «не за что», после того, как я сказал «спасибо», — горячо начал Райдис и Алеми энергично кивнул под осудительным взглядом Арамины. — И они знают то место, что древние называли Посадочной площадкой, и они животные, а не рыбы!
— Конечно же, они рыбы! — воскликнула Арамина. — Они плавают в море!
— Мы тоже, но мы не рыбы! — возразил Райдис, возмущенный ее неверием, и выскочил из комнаты, отказавшись вернуться, когда Арамина позвала его.
— Вот видишь, что ты наделал! — упрекнула Арамина Алеми, и тоже вышла из кухни Теммы. Алеми беспомощно посмотрел на пожилую женщину.