Морита — повелительница драконов - Маккефри Энн. Страница 64

Б'лерион как-то странно посмотрел на них и снова скрылся в кустах.

— Сначала работа, — строго сказала всадница, — потом игра.

— Играть работая совсем не трудно, — заметил Алессан, нежно проводя пальцем по ее щеке.

Они работали быстро и упорно, не пропуская, впрочем, возможности поцеловаться или просто прикоснуться друг к другу. Морита все время сдерживала радостный смех, да и на лице Алессана порой появлялась счастливая, немного растерянная улыбка. Они не замечали ничего и никого, пока рядом не раздался голос Б'лериона:

— Вы славно потрудились! Чувствуете, какая жара? — всадник разделся до пояса, а Оклина, тащившая четыре мешка, полные игл, завязала рубаху под грудью. — Что до меня, — продолжал Б'лерион, — то я голоден, как дракон после Падения! — Он покачал своей свернутой в узел туникой. — Я нашел спелые фрукты и срубил одну пальмочку — из тех, у которых съедобная сердцевина. Пора подкрепиться, да и отдохнуть чуток не помешает. Капайм! Десдра! Прошу к столу!

Из-за кустов появились Десдра и Капайм, оживленно обсуждавшие лечебные достоинства местных трав. Капайм тоже разделся и повязал рубашку вокруг головы.

— Я понимаю, что вам жарко, — с сомнением в голосе сказала Морита, но объясняться в Руате по поводу солнечных ожогов ничуть не легче, чем из-за исколотых ладоней.

— Но и заработать солнечный удар нам тоже ни к чему, — усмехнулся Капайм. Он с удовлетворением покосился на мешки, полные шипов. — Пожалуй, нам надо отдохнуть, пока жара не спадет, — предложил он. — Устроим себе сиесту, как это принято в Исте.

Все согласились, что это прекрасная идея.

— Я нашла несколько дынь и красный корень, который так любят в Исте, — внесла свою лепту Десдра.

— А на любой из этих пальм, — махнула рукой Морита, — есть очень вкусные орехи. Алессан, слазил бы ты за ними… Конечно, если руатанский лорд еще не разучился лазить по деревьям лазить…

— Я слазаю, а ты лови.

Алессан снял рубашку — негоже, если она порвется — и передал ее Морите. Лазил он отлично, и вскоре импровизированная трапеза, включавшая хлеб и мясо из Руата и местные плоды, была готова.

Красный корень оказался сочным и вкусным, орехи — мягкими и спелыми, полными ароматного сока, а дыни от жары уже начинали бродить, и каждый кусочек оставлял во рту восхитительный винный привкус. Холодная и хрустящая сердцевина пальмы послужила великолепным десертом. В течение всего обеда Б'лерион болтал без умолку. Вот он, однорукий герой, принял участие в тяжелейшей экспедиции по спасению континента. Какая положена ему награда за труды — полная или только ее половина?

— Он всегда такой? — шепотом спросил Алессан у Мориты после того, как всадник рассказал ужасно смешную историю о лорде Диатиссе. — Он веселит народ почище многих арфистов!

— Б'лерион еще и поет, — кивнула Морита. — А в прочем… он само воплощение бронзового всадника!

— Тогда почему же он не стал Предводителем Форта?

— В брачном полете победил Кадит.

— А разве от тебя ничего не зависело? — удивился Алессан. Судя по всему, он не слишком-то жаловал Ш'гала. Морита задумалась в поисках честного и понятного ответа на вопрос, который предпочитала не задавать самой себе. Но прежде чем она сумела найти ответ, Алессан, словно извиняясь, коснулся ее руки. — Прости, Морита, — виновато произнес он. — Это не мое дело. Это дело Вейра.

— Я могу только сказать, что Б'лерион всегда такой — милый и веселый.

А Ш'гал — серьезен, угрюм… Зато он умеет вести за собой людей. Он — боец, удивительный боец… Его способностям поражался даже Л'мал, наш прежний вождь.

— Знаешь, Б'лерион, — между тем смеялся Капайм, — я раньше никогда не слышал этой истории! Арфистам, не в пример тебе, приходится соблюдать определенные приличия. — Он поднялся на ноги и протянул руку Десдре: — Пойдем, покажешь мне, где тут лечебные травы, о которых мы говорили. Я знаю, мы прилетели сюда собирать иглы, но запасы трав в мастерской истощены, и немного свежего сырья нам не помешает.

— Хорошо, — согласилась Десдра, вставая, — мы поищем. Однако, мой милый мастер Капайм, ты еще не оправился после болезни, и потому должен как следует отдохнуть…

— Ну, отдохнуть и впрямь было бы неплохо, — протянул Б'лерион, когда Десдра и Капайм скрылись из вида. — Но работа не ждет! Пошли, Оклина. В наших кустах хватит и шипов, и тени. Так что солнечный удар нам не грозит. Пошли, не будем терять время…

Улыбаясь, он повел девушку вверх по ущелью, и Морита с Алессаном остались одни.

— Если он полагает, что я хоть на секунду поверил ему… — хмыкнул Алессан. Затем, глубоко вздохнув, он золотую всадницу, прильнув губами к ее устам. — Пойдем и мы, — прошептал он, — я не хочу снова уколоться… — Они двинулись в сторону скалы. — Не могу понять, — продолжал Алессан, — почему тот голубой дракон М'барака так странно реагирует на Оклину. Ну, с Б'лерионом и его Набетом все ясно, но вот Арит… Скажи, это как-то связано с королевским яйцом на Площадке Рождений?

— Вполне возможно, — кивнула Морита. — Но Форт Вейр не станет еще больше ослаблять род лордов Руата, забирая Оклину.

— Здесь хорошо… Набросаем только на землю листьев, — предложил Алессан, подкрепляя слова делом. — Зачем нам синяки? — Морита помогла ему соорудить мягкое и удобное ложе. В глубине души ей так хотелось, чтобы на скальной площадке в лучах осеннего солнца грелся не Набет, а ее возлюбленная Орлита. — В жилах лордов Руата, — говорил меж тем Алессан, — насколько мне известно, уже течет кровь всадников Форт Вейра. Мы можем договориться, чтобы дети моей сестры возвращались для воспитания в наш холд… И тогда — почему бы Оклине не попытать счастья? — Решительным жестом швырнув на землю последнюю охапку листьев, он привлек к себе Мориту. — Знаешь, я во многом не похож на отца.

— Ну, с твоим отцом я бы не пошла в лес.

— Почему бы и нет? Он был весьма любвеобилен. И сейчас я докажу, что плод падает недалеко от дерева.

Смеясь, они упали на свое зеленое ложе, и Алессан в самом деле оказался таким любящим и таким нежным, что в миг страсти Морита забыла обо всем, кроме его рук и губ.

Под конец их все-таки сморил полуденный жар, и, крепко обняв друг друга, они задремали…

— Они едят меня заживо! — вдруг завопил Алессан, просыпаясь.

У них над головами с плотоядным жужжанием кружился рой мошкары.

— Возьми лист вон той лианы, что обвивает дерево справа от тебя, — сказала Морита, — раздави его и помажь соком укусы. Тогда они не будут чесаться.

— Откуда ты знаешь?

— Я долго жила в Исте. Здесь я запечатлела Орлиту.

На смазывание укусов они потратили куда больше времени, чем требовалось. Впрочем, это могло продолжаться и дольше, но Алессан умудрился измазать соком губы. Теперь у него щипало язык и горело во рту, что, впрочем, не испортило ему настроения. Смеясь, они вернулись в заросли игольчатых шипов…

Когда сумерки сделали дальнейшую работу невозможной, сборщики встретились на каменистой площадке под скалой возле бронзового Набета.

— Набет говорит, — сообщил Б'лерион, дружески похлопывая дракона по плечу, — что из всех живых существ сейчас не спят лишь огненные ящерицы да мы с вами. Надеюсь, мастер Капайм, мы набрали достаточно игл, потому что моя бедная рука, — он продемонстрировал всем свою исцарапанную руку, сегодня уже достаточно потрудилась!

Капайм и Десдра испытующе глянули на мешки с пакетиками игл и переглянулись.

— Может, кто-то из вас сообразил считать иглы, пока собирал? — с надеждой в голосе спросил лекарь.

— Знаешь, что я тебе скажу? — ответил за всех Б'лерион. — Сейчас я их пересчитывать не собираюсь.

— Я совсем не имел этого в виду! — запротестовал Капайм.

— Однако, — спокойно продолжал бронзовый всадник, — я с удовольствием вернусь в это уединенное местечко добрать недостающее количество шипов. Ну, это если их все-таки окажется недостаточно.

— Только не сюда, Б'лерион, — предостерегла его Морита. — Если уж и в самом деле придется лететь еще раз, то отправляйся в Нерат. Но только не сюда.