Певица Перна - Маккефри Энн. Страница 63
– Ну-ка, успокойтесь все! И немедленно! – Прозвучавший окрик был настолько громогласен, что заглушил визг, стоны и боевые кличи, и настолько суров, что все мгновенно пришли в себя. – Вы, там, держите Камо! Окатите его водой! Кожевник, помоги им справиться с Камо. Сбейте его с ног, если иначе не получится. А ты, Менолли, усмири своих файров. Здесь ярмарка, а не побоище.
Главный арфист пробрался в самую гущу свалки, помог подняться одному из воспитанников, велел собравшимся зевакам помочь кому-то из девочек, подал руку Пьемуру, который с расквашенным носом сидел в пыли. При каждом шаге мастера Робинтона бронзовый малыш, намертво вцепившийся в его левое плечо, отчаянно верещал. Достаточно было взглянуть на сумрачное лицо Главного арфиста, чтобы понять: он вне себя от гнева. Наконец настала тишина, прерываемая только всхлипываниями Поны и Бриалы.
– А теперь, – невозмутимо произнес Робинтон, хотя глаза его метали молнии, – я хотел бы услышать, что здесь произошло.
– Это все она! – Пона выступила вперед и, стараясь сдержать рыдания, ткнула пальцем в сторону Менолли. – Щеки девицы украшали глубокие царапины, шарф свисал клочьями, волосы выбились из кос. – Вечно от нее одни неприятности…
– Мы никого не трогали, мой господин, – запальчиво начал Пьемур, – просто остановились, чтобы купить ремешок – как вы велели, и Пона…
– Эта бесстыжая воровка напала на меня, когда мы проходили мимо, а потом натравила своих мерзких тварей. За ней и раньше такое водилось – у меня есть свидетели…
Увидев выражение лица Робинтона, Пона замолкла на полуслове.
– Госпожа Пона, – медоточивым голосом произнес он, – я вижу, вы переутомились. Бриала, проводите вашу подружку обратно к Данке. Такое шумное сборище, как ярмарка, ей, бедняжке, явно не по силам. А вы, Аманья, будьте любезны помочь Бриале. – Хотя по тону Главного арфиста можно было подумать, что он искренне печется о здоровье девочек, все поняли: он решил проучить всю троицу, заметив на их лицах слишком явные следы внимания файров. Покончив с девицами, Робинтон повернулся к воспитанникам. Бенис оправлял камзол и отряхивал пыль со штанов. Левый глаз у него заплыл, из разбитой губы сочилась кровь, волосы взлохмачены, на лбу – отметины, оставленные когтями файров. Его спутники, кавалеры изгнанных девиц, узнав Главного арфиста, робко жались в сторонке.
– Лорд Бенис, если я не ошибаюсь?
– Да, Главный арфист. – Бенис продолжал приводить в порядок свой костюм, стараясь не встречаться взглядом с мастером Робинтоном.
– Приятно слышать, что тебе известно мое звание, – с легкой усмешкой заметил Робинтон.
Менолли тем временем старалась успокоить Красотку с Крепышом, которые не пожелали исчезнуть вместе с остальными. Услышав последнюю фразу Главного арфиста, она ошеломленно взглянула на него: надо же, сумел выразить суровое порицание одной лишь фразой и улыбкой!
Один из воспитанников толкнул Бениса в бок, и тот зло оглянулся. – А теперь я уверен, что вас ожидают дела, – продолжал Робинтон. – Дела? Но ведь сегодня ярмарка… мой господин.
– Для других – разумеется, но, боюсь, что не для вас, – и Главный арфист сделал Бенису и его спутникам знак удалиться. – Надеюсь, вы найдете, чем заняться, или мне придется сообщить о случившемся лорду Гроху? – Вся компания энергично затрясла головами.
Но Робинтон уже повернулся к ним спиной и, улыбнувшись, сделал знак зевакам, которые с интересом наблюдали, как он вершит правосудие, вернуться к прерванным занятиям. Сам же поспешил туда, где трое взрослых подмастерьев все еще удерживали Камо, который, пытаясь вырваться, продолжал громко сетовать на то, что его милашек обидели.
– Не печалься, Камо, никто не обидел твоих милашек. Взгляни – вот они, с Менолли, – успокаивая дурачка, Робинтон сделал Менолли знак подойти поближе, чтобы Камо мог ее увидеть.
– Правда, не обидел?
– Конечно, правда. Брудеган, кто еще из наших есть поблизости? – спросил Главный арфист у своего подмастерья. Из редеющей толпы выступили несколько арфистов. – Я думаю, Камо лучше вернуться домой. – Он открыл кошель и дал Брудегану монету. – А по пути купи для него пончиков, да побольше – это поможет бедняге утешиться.
Толпа рассеялась. Главный арфист, поглаживая своего присмиревшего файра, обернулся к жавшейся поодаль маленькой компании и жестом велел им пройти за ближайший пустой прилавок.
– Я хочу слышать все, как было, – повелительно сказал он, но в голосе его больше не было холодной неприязни.
– Менолли ни в чем не виновата! – воскликнул Пьемур, отталкивая руки Аудивы, которая все той же тряпкой, которой раньше оттирали варенье, пыталась унять хлеставшую у него из носа кровь. – Мы выбирали ремешок… – Он взглянул на кожевника, призывая его в свидетели.
– Насчет ремешка ничего не могу сказать, мастер Робинтон, только они действительно никого не трогали. А вот та блондинка, госпожа Пона, стала задевать вашу ученицу. Намекала, что деньги принадлежат ей не по праву – очень некрасиво получилось.
Лицо Робинтона потемнело от гнева.
– Ты уверена, Менолли, что в свалке не выронила монету? – Он поковырял в пыли носком башмака. – У меня их, знаешь ли, не особенно много.
Кожевник чуть не расхохотался, а Главный арфист вздохнул с комическим облегчением, когда Менолли торжественно предъявила ему монету, послужившую причиной раздора.
– Вот и славно, – ободряюще улыбнулся он девочке и попросил кожевника продолжить рассказ.
– Потом вот эта девица, – подмастерье указал на Аудиву, – взяла сторону Менолли, а за ней и молодой моряк. Думаю, все бы обошлось, если бы Камо не разбушевался. А в следующий миг налетели файры. Неужели вся стая – ее? – Он ткнул пальцем в сторону Менолли.
– Вот именно, – подтвердил Робинтон, – и с этим придется считаться, поскольку они явно чувствуют…
– Я не звала их, мой господин… – осмелилась подать голос Менолли.
– В этом не было нужды, я уверен, – он похлопал девочку по плечу, желая ее успокоить.
– Мастер Робинтон, Пона давно имеет зуб против Менолли, – вмешалась в разговор Аудива. Она спешила поскорее высказаться, как будто боялась передумать. – А главное, без всякой причины.