Переполох в Слоунз-Коув - Маккензи Мирна. Страница 15

Они попрощались, и Тайлер повел ее к своей машине. Всю дорогу они молчали.

– Не смотри так угрюмо, – сказал Тайлер. – И не обращай внимания на слова Дэнни. Может, он и похож на повесу, но в душе это настоящая курица-наседка.

Когда он усадил ее в машину и сел сам, до него дошло, что Лайла не ответила на его замечание.

– О чем ты думаешь? – спросил он. Она посмотрела прямо ему в глаза.

– Несмотря на то что ты несколько раз приезжал сюда на лето, я тебя почти совсем не знаю. Он рассмеялся.

– Не волнуйся. Знать особенно нечего. Зиму я проводил в Балтиморе, лето – некоторое время здесь. Я жил по очереди то у матери, то у отца, ходил в школу, изучал семейный бизнес, работал и решил сосредоточиться исключительно на том, что я делаю лучше всего, то есть на этом. – Он указал рукой на реставрируемый особняк.

– Звучит не слишком весело. Он засмеялся.

– Лайла, разве ты не слышала? Я же король развлечений. Когда не работаю – развлекаюсь. Это семейная традиция в семье Уэстлейк, и я ее не нарушаю.

Пока они выезжали на дорогу, слова Дэнни не давали ёй покоя. Она прекрасно знала репутацию Тайлера. Знала, что он любит подтрунивать и смеяться, была наслышана о его женщинах и их семейной склонности к поспешным бракам и разводам. Но она успела узнать и другого Тайлера – интересующегося историей, любящего свою работу. В нем есть глубина, которую он пытается скрыть. Интересно, почему?

Перед мысленным взором встал образ худощавого юноши. Высокий, красивый, улыбающийся, он привлекал внимание женского пола и тогда. А вспомнив, как однажды он помог ей подняться, когда она упала с велосипеда, Лайла осознала, что рыцарская жилка была в нем уже тогда.

Но и «стена» существовала уже тогда – чувство, что он из одного мира, а она из другого и эти миры могут пересечься лишь на короткое время. Никаких постоянных отношений быть не должно.

– Тебя что-то тревожит, – мягко заметил он, и она покачала головой. Сейчас она не хотела, чтобы он ради нее был галантным рыцарем. Теперь ее очередь помочь ему. Нужен тон более легкомысленный.

– Просто я пытаюсь сделать вид, что всегда езжу в такой машине, – улыбнулась она.

– В этом роскошном автомобиле, с развевающимися по ветру волосами ты выглядишь немного легкомысленной.

– Я и есть легкомысленная, – сказала она дразнящим, низким голосом. – И опасная. Разве ты не слышал?

– Слышал. Мужчины начинают прозревать. Мне придется следить, чтоб они не слишком увлекались.

– А я думала, мы хотим, чтобы они увлеклись.

– Да, но пусть ведут себя прилично. Ты уверена, что этот Айвери стоящий вариант?

– Айвери совершенно безопасен.

Тайлер вскинул бровь.

– Кто знает! Может, теперь, когда он разглядел в тебе желанную женщину, он изменится. Морщинка залегла между бровей Тайлера. Лайла рассмеялась.

– Спасибо, Тайлер.

– За что?

– За то, что веришь, что мужчина может потерять из-за меня голову. Ты единственный, исключая моих братьев, считаешь, что я в состоянии коренным образом изменить мужчину.

– Не стоит думать, что он изменился. Возможно, он всегда замечал в тебе что-то такое, но сейчас в нем проснулось животное.

– Значит, никаких личностных изменений?

– Собака, перестающая лаять, остается собакой. – Это прозвучало как предостережение.

– Айвери остается все тем же джентльменом.

Она сказала это с такой убежденностью, что Тайлер резко нажал на тормоза и остановился посреди пустынной дороги.

– Он мужчина, Лайла, раскрывший глаза и увидевший женщину. Желанную женщину. Будь осторожна, мой ангел.

Голос его был низким и хриплым, и она вгляделась в его темно-зеленые глаза.

– Ты винишь себя, – сказала она удивленно.

– Когда мы это начинали, идея казалась хорошей. Мне не нравилось, что твои братья пытаются распоряжаться тобой, но я не хотел, чтобы мужчины посчитали тебя легкой добычей.

Лайла не сдержала улыбки. Она мягко положила ладонь на его пальцы, сжимающие руль.

– Я большая девочка, Тайлер. Я знаю все синонимы слова «нет» и прочла достаточно книг по самообороне, чтобы иметь представление, что делать, если попаду в опасную ситуацию. Но все равно, тебе не о чем беспокоиться. Возможно, у Айвери и есть какие-то виды на меня, но он не из тех, кто навязывает себя женщине.

Она смотрела прямо ему в глаза. Пауза затянулась.

Наконец Тайлер покачал головой.

– Мне это не нравится, но хорошо, будь по-твоему. Я хочу, чтобы к тебе относились, как ты того заслуживаешь. И все-таки я рад, что ты получаешь то, чего хочешь.

– Итак, подведём итог нашего делового соглашения, – улыбнулась Лайла. – Похоже, проигравшая сторона нашего пари – это я.

Огромный, выкрашенный в голубой цвет дом Грега Бизби представлял собой мешанину разных стилей. Мужчина с сединой в волосах встретил Лайлу и Тайлера у крыльца.

– Входите, – произнес он торжественно. – Материалы, интересующие вас, в доме.

Тайлер обратил внимание, что Лайла вошла в дом, словно уже бывала здесь много раз. Жалюзи были опущены, сквозь них едва просачивался бледно-лимонный свет.

– Это чтобы защитить документы и фотографии, мистер Уэстлейк, – пояснил хозяин дома, хотя Тайлер не спрашивал. – Они хрупкие и очень ценные.

– Значит, вы человек, нежно любящий историю, – заметил Тайлер, понимая, что этот мужчина достоин уважения, несмотря на его странный, сумрачный дом.

– Я собираю и изучаю историю этих мест. Поэтому, когда Лайла позвонила, не составило большого труда отыскать кое-что о «Морском страже».

Он протянул Тайлеру поблекший, потрепанный дневник. В другой руке он держал маленькую стопку газетных вырезок, несколько фотографий и что-то вроде гроссбуха.

– Рождения и смерти. Записи из старинных церковных книг. Вам надо где-то присесть, – сказал он, указывая Тайлеру и Лайле на мягкие зеленые стулья, стоящие у окна с поднятыми жалюзи.

Тайлер улыбнулся.

– Было бы неплохо выставить этот дневник и церковные записи под стеклом в ресторане. Лайла хмыкнула.

– Давай, попытайся. Увидишь, как джентльмен превратится в упрямого быка. Я уже пробовала уговорить Грега расстаться с некоторыми из его сокровищ. Бесполезно.

– Может, если будешь хорошо себя вести, я оставлю тебе кое-что в своем завещании, – сказал коллекционер, взглянув при этом на Тайлера. Было ясно, что Грег подразумевает под «хорошо себя вести». Наверняка он слышал, как Тайлер вел себя в городе, встречаясь с Лайлой. Значит, он, как и Тайлер, не хочет, чтобы кто-то обидел Лайлу.

– Думаю, вы мудрый человек, мистер Бизби, – сказал Тайлер. – Спасибо, что позволили посмотреть ваши сокровища.

– Рад услужить, только, пожалуйста, поаккуратней. Некоторые вещи легко повредить.

– Да, некоторые вещи требуют особенно бережного обращения, – согласился Тайлер.

– Некоторых людей лучше видеть, но не слушать, особенно когда они начинают вмешиваться в жизнь других людей, – сказала Лайла, бросив величественный взгляд на обоих мужчин.

Тайлер усмехнулся. Грег хлопнул его по спине.

– А она с характером, – сказал Грег. – Я бы не беспокоился. А теперь оставляю вас, чтобы вы могли прочесть все об Уэстлейках и о том, что в конце концов стало с «Морским стражем».

Час спустя Тайлер и Лайла обменялись прочитанными документами, а еще через час подняли го-ловы и посмотрели друг на друга, немного одуревшие от чтения при тусклом свете и от полученных сведений.

– Что же, вижу, мои предки были не лучше, чем их теперешние потомки, – заметил он с кривой улыбкой. – Моя прабабушка оставила мужа и вернулась в Южную Каролину, где снова вышла замуж. У моего прадеда было три жены и куча любовниц.

– И процветающий бизнес – строительство судов. Неудивительно, что ты так искусен в реставрации старых зданий. Истоки этого – в работе по дереву.

Тайлер пожал плечами. Ему известно, как развивался семейный бизнес. Он даже знал о многочисленных браках и любовницах, но прочесть обо всем этом в подлинном документе – дневнике – было все равно неожиданно и удивительно.