Благословение небес (История любви леди Элизабет) - Макнот Джудит. Страница 75
– Отчего так? – спросил Ян больше из вежливости, чем из настоящего интереса.
Джордан вздохнул и откинул назад голову, не испытывая ни малейшего восторга от перспективы после нескольких недель напряженной работы идти на бал и выгораживать там некую оступившуюся девицу, которую он и в глаза-то никогда не видел.
– Два года назад эта девушка попалась в лапы какому-то бессовестному типу, и был страшный скандал. Думая о себе и Элизабет, Ян проговорил:
– Видимо, это не такое уж редкое явление.
– Кажется, это случай исключительный, во всяком случае, так я понял из письма Алекс.
– Почему?
– Во-первых, все говорит за то, что сегодня вечером как минимум половина света от нее отвернется, а другая половина будет ей покровительствовать. Алекс для укрепления своих позиций привлекла тяжелую артиллерию – мою бабушку, а также Тони и меня, что уж, конечно, послабее. Все это сделано для того, чтобы подбодрить девушку, и тем не менее я ей не завидую, Я был бы счастлив ошибиться, но, думается мне, злые языки сегодня растерзают ее на мелкие кусочки. Не знаю уж, кто был этот негодяй, – закончил Джордан, осушив свой бокал и вставая со стула, – но она чертовски сильно пострадала по его милости. Эта девушка, о которой, между прочим, говорят, что она невероятно красива, почти два года была вычеркнута из светской жизни.
Ян застыл, и только его быстрый взгляд метнулся к лицу Джордана, собравшегося уходить.
– Как зовут эту девушку? – резко спросил он.
– Элизабет Кэмерон.
– О Боже! – вырвалось у Яна. Он вскочил и сорвал со спинки стула смокинг. – Где они?
– У Виллингтонов. А что?
– Да то, – в сердцах ответил Ян, никак не попадая в рукава смокинга, – что этот негодяй – я. – Он наконец надел смокинг и расправил кружева на рубашке.
На лице герцога Хостонского появилось неописуемое выражение, и он молча натянул свой смокинг.
– Так это ты человек, которого Александра описала мне как «невыносимого грубияна и низкого соблазнителя невинных девушек»?
– Да, да, все это и еще хуже, – нетерпеливо ответил Ян, хватая его за руку и быстро шагая к дверям. – Значит, так: ты сейчас едешь к Виллингтонам. Я сначала заеду в одно место, а потом тоже приеду туда. И, ради Бога, не говори ничего Элизабет.
Ян прыгнул в карету, крикнул кучеру адрес и откинулся на спинку сиденья, считая про себя минуты и умоляя Господа, чтобы с ней обошлись не так плохо, как он предполагал. И ни на одну секунду ему не пришло в голову, что Джордан Таунсенд понятия не имеет, какие, собственно, мотивы двигают «совратителем», вдруг захотевшим встретиться со своей «жертвой» на балу у Виллингтонов.
Карета остановилась у дома герцога Стэнхоупского, Ян ворвался в холл и, едва не сбив с ног бедного Ормсли, который открыл ему дверь, помчался наверх к деду. Через несколько минут он сбежал по ступенькам, прошел в библиотеку, упал в кресло и уставился на часы. Он слышал, как наверху началась суматоха, – старый герцог призвал к себе камердинера, дворецкого и лакея. В отличие от Яна герцог был на вершине блаженства.
– Ормсли, я нужен Яну! – ликующе сообщил он дворецкому, расстегивая камзол и надевая манишку. – Он пришел сюда и прямо так и сказал.
Ормсли радостно кивнул.
– Конечно, ваша светлость.
– Я чувствую себя на двадцать лет моложе.
– Это великий день. – Куда, черт возьми, подевался этот Андерсон? Мне нужно побриться. И мне нужен вечерний фрак – черный, я думаю, и к нему – брильянтовая булавка и брильянтовые запонки. Господи, перестань ты совать мне эту трость. – Вам нельзя перетруждаться, ваша светлость. Герцог встал и прошелся по комнате. – Ормсли, – сказал он, – если ты думаешь, что я собираюсь опираться на эту дурацкую трость в величайшую ночь своей жизни, то ты просто не в своем уме. Я войду туда под руку со своим внуком, и без всякой посторонней помощи. Ну где этот чертов Андерсон?
– Мы опаздываем, Александра, – сказала вдовствующая Герцогиня, стоя в гостиной Алекс и от нечего делать разглядывая великолепную статуэтку четырнадцатого века на столике атласного дерева. – И надо тебе сказать, теперь, когда все уже готово, у меня появились еще худшие опасения, чем раньше. А моя инуиция меня никогда не подводит.
Александра закусила губу, стараясь подавить растущее волнение.
– Виллингтоны живут прямо за углом от нас, – сказала она, предпочитая ответить на первую реплику, чтобы не обсуждать более грустный предмет. – Как только мы будем готовы, то окажемся у них через несколько минут. Кроме того, я хочу, чтобы все уже собрались к тому времени, когда появится Элизабет. И я все еще не потеряла надежды, что Родди ответит на мою записку.
Словно в ответ на ее слова в дверях гостиной появился дворецкий.
– Родерик Карстерс, ваша светлость, – сообщил он Алекс.
– Слава Богу! – воскликнула она.
– Я проводил его в голубую гостиную. Алекс мысленно скрестила пальцы на счастье.
– Вот и я, моя прелесть, – приветствовал ее Родди со своей обычной усмешкой, отвешивая глубокий ироничный поклон, – явился по твоему срочному вызову и… прошу заметить, прежде, чем появиться у Виллингтонов, в точности, как было приказано.
Родди был стройным мужчиной атлетического сложения, ростом пять футов десять дюймов, с уже редеющими каштановыми волосами и светло-голубыми глазами. Несмотря на довольно обычную внешность, его всегда можно было выделить в толпе благодаря самым элегантным костюмам, а также шейному платку, который он умудрялся завязывать так, что его замысловатые складки никогда не повисали. Этой его способности завидовали все без исключения мужчины, однако Родди своими секретами не делился. Но самой замечательной его чертой был острый насмешливый ум, который не щадил никого и не признавал никаких границ.
– Ты уже слышала о Кенсингтоне?
– О ком? – рассеянно спросила Алекс, думая, как бы ей уговорить его сделать то, что ей нужно.
– О новом маркизе Кенсингтонском, когда-то известном как мистер Ян Торнтон, персона нон грата. Забавно, не правда ли, посмотреть, что сделают с ним богатство и титул? – смеясь, спросил он, внимательно следя за напряженным лицом Алекс. – Два года назад его бы не пустили дальше парадной двери, полгода назад прошел слух, что он разбогател, и мы начали приглашать его на приемы. Сегодня его объявили наследником герцогства, и отныне мы будем охотиться за приглашениями на его приемы. И если посмотреть на вещи с этой точки зрения, – усмехнулся Родди, – то мы довольно неприятная и непостоянная компания. Алекс невольно рассмеялась.
– Ох, Родди, – сказала она, запечатлевая поцелуй на его щеке, – ты всегда заставляешь меня смеяться, даже когда я нахожусь в ужасных обстоятельствах, – как, сейчас, например. И ты мог бы мне очень помочь – если бы захотел.
Родди приподнял надменно изогнутые брови в ожидании продолжения, глядя на Александру подозрительным и одновременно заинтригованным взглядом.
– Ты же знаешь, я всегда твой покорный слуга, – дурашливо ответил он, снова отвешивая ей поклон.
Несмотря на это заявление, Алекс отнюдь не была уверена в этом. В то время как других мужчин боялись из-за горячего нрава или умения владеть оружием, Родди Карстерса боялись из-за его убийственных реплик и острого языка. И если первые не могли принести с собой на бал шпагу или пистолет, то Родди ничто не мешало воспользоваться своим оружием. Даже добропорядочные матроны опасались поссориться с ним. Алекс было отлично известно, как сильно он может навредить и как сильно – помочь, потому что на собственном опыте испытала и то, и другое. Когда она появилась в Лондоне в свой первый сезон, Родди превратил ее жизнь в настоящий ад. Позже он вдруг сделал резкий поворот на сто восемьдесят градусов и сам же заставил свет принять и полюбить ее. Он сделал это не по дружбе и не из чувства вины, а просто потому, что ему показалось забавным попробовать свои силы в восстановлении чьей-то репутации вместо того, чтобы погубить ее.
– Ты мог бы оказать большую помощь одной молодой женщине, имя которой я открою тебе через несколько минут, – осторожно начала Алекс. – Ты мог бы помочь ей так же, как когда-то помог мне.