Помнишь ли ты... - Макнот Джудит. Страница 60
Коул застыл с непрожеванным салатом во рту, обводя взглядом собравшихся за столом. Эти приятные люди не видят ничего из ряда вон выходящего в воскресном ужине, обилии яств и приборов на столе, пушистом ковре под ногами.
Он взглянул на Диану, свежую и ухоженную, как победительница конкурса красоты; на Эддисона, который никогда не испытывал большего унижения, чем проигрыш в теннисном клубе; на Мэри Фостер, в которой тонко сочетались достоинство, любезность и искренняя доброта.
Дедушка Дианы благоухал запахом мыла и одеколона «Олд Спайс», а не потом. Бабушка Дианы устремляла на него беспокойный взгляд карих глаз, выжидательно приподнимая брови; ее лицо обрамляли волнистые белые волосы, подстриженные коротко и изысканно. Даже очки в тонкой золотой оправе не портили ее. Бабушка выглядела скромно и благопристойно.
Коулу было бы гораздо проще живописать ей свой самый бурный роман, чем рассказать правду о своем детстве и происхождении. Он ответил с той же уклончивостью, которая всегда достигала цели:
— Я родом из небольшого городка Кингдом-Сити — он находится на западе Техаса. У меня было два старших брата, ныне покойных, и несколько двоюродных, но отношения я поддерживал только с одним из них. Кроме того, у меня остался мой дядя, тот самый, о котором я упоминал раньше. Отец хотел, чтобы я работал на ранчо. Но Кэл считал, что у меня хватит ума окончить колледж, и твердил об этом до тех пор, пока я не поверил ему. Дяде наверняка понравится Диана. Мне не терпится познакомить их — пожалуй, на следующей неделе.
— И я тоже хочу с ним познакомиться, — вставила Диана, но от нее не укрылись внезапная холодность и явное нежелание Коула отвечать на вопросы о своем прошлом.
— Мой дядя живет к западу от Кингдом-Сити, в ста восьмидесяти милях от Сан-Ларосы. Эту местность нельзя с полным правом назвать гористой, но в ней есть свое нетронутое очарование. — Коул помедлил и занялся уткой.
— Сан-Лароса! — повторила Роза Бриттон, поворачиваясь к дочери. — Не там ли вы останавливались, когда вместе с Робертом возили девочек в Йеллоустоун?
— В ее окрестностях много кемпингов, — подтвердил Коул, желая сменить тему. — По-моему, эти края как нельзя лучше подходят для опытных туристов.
Это замечание вызвало дружный смех всей семьи.
— Ну, «бывалыми» путешественниками нас назовешь лишь с натяжкой, — сообщила миссис Фостер. — Мы с Кори несколько раз ходили в походы, а Роберт когда-то был бойскаутом. Его «туристский опыт» исчерпывался пребыванием в теннисном лагере в Скоттсдейле. Но мы с девочками решили, что это будет забавно, и отправились в трехнедельную поездку, нисколько не сомневаясь, что все тяготы нам нипочем.
Коул с трудом представлял себе педантичную Диану завзятой туристкой.
— Вот уж не думал, что ты когда-нибудь любила походы.
— Мы прекрасно провели время, — солгала Диана с непроницаемым лицом.
— Разве в конюшне Хэйуордов мы никогда не говорили, что нам нравится, а что — нет?
Диана сразу же поняла, на что намекает Коул, и решила подшутить над ним.
— В самом деле? — переспросила она с притворно-изумленным видом, поднося к губам ломтик жареного картофеля. Но Коул не поддался.
— Ты же сама знаешь, что я прав, — с ленивой улыбкой возразил он. — Больше всего на свете ты ненавидела грязь и кемпинги.
— Нет, змей и кемпинги, — поправила Диана, и глаза у нее заискрились весельем. — Грязь занимала только третье место в списке. — Повернувшись к Кори, она шутливо напомнила:
— И тем не менее мы как следует подготовились к любым неожиданностям, верно?
Кори мгновенно догадалась, чего ждет от нее Диана, и с радостью бросилась на помощь:
— Папа хотел, чтобы поездка стала общим делом нашей семьи, и все мы получили свою долю обязанностей. Он отвечал за транспорт и финансы, мама — за еду и напитки, Диана — за средства обеспечения безопасности, а мне достались первая медицинская помощь и фотография. А еще нам обеим поручили собрать все, что необходимо для комфорта и безопасности в туристическом лагере. Я рассудила, что бинта и мази от солнечных ожогов вполне достаточно, и принялась искать книги о фотографировании животных в естественных условиях, но Диана избрала совсем иной подход. За несколько недель до отъезда она вызубрила «Руководство для туристов по выживанию в безлюдной местности»и «Спутник туриста».
— И каталоги Бина, — со смехом добавила Диана, — из которых я выбрала и заказала то, что считала абсолютно необходимым для нас с Кори.
Едва она заговорила, Коул перевел на нее взгляд, и Кори заметила, как потеплела его улыбка. Кори продолжала.
— За день до отъезда папа пригнал домой взятый напрокат джип, и мы с Дианой начали укладывать наши личные вещи и снаряжение. Затем мы перенесли в машину «средства безопасности, необходимые для туристов», а потом — аптечку первой помощи.
Бабушка присоединилась к рассказу, сообщив Коулу с улыбкой:
— Девочкам пришлось раз двадцать подняться по лестнице.
— Ив конце концов, — с усмешкой подхватил дедушка, — Роберту пришлось взять напрокат трейлер. К несчастью, — сказал он и затрясся от смеха, — Роберту никогда не приходилось водить машину длиннее, чем отцовский «кадиллак». Выезжая на аллею, он сшиб трейлером почтовый ящик и потащил его за собой по улице…
— А мы с Генри хохотали так, что не смогли ничего сделать! Коул с таким удовольствием узнавал новые подробности о прошлом Дианы, что совсем забыл о своем «вторжении на вражескую территорию».
— Какие же вещи собрала Диана, если им потребовалось столько места? — спросил он, но Кори смущенно молчала.
— Расскажи, расскажи, — со смехом настаивала Диана. — Теперь он член нашей семьи и должен об этом знать!
— Там были не только вещи Дианы, но и мои, — не преминула объяснить Кори. — Если бы она не позаботилась о нас обеих, мне пришлось бы две недели довольствоваться драным спальным мешком, шортами и рубашками, фотоаппаратурой, двадцатью коробками пленки и упаковкой бинтов! Диана приобрела для нас белую палатку с красными и синими полосками, спальники, одежду, лампы и ручные фонарики — голубой для себя и красный для меня. Она не забыла даже яркие пластиковые упаковки с мазями, аспирином и прочей ерундой.
Неожиданно застеснявшись. Кори замолчала и подлила себе еще холодного чая.
— Ты забыла про репелленты, — со смехом подсказала Диана. — Для пущей безопасности я прихватила с собой по десятку флаконов каждого средства от гнуса. Кроме того, я запаслась несколькими огромными бутылями с жидкостью, отпугивающей змей, которую усердно разбрызгивала по периметру палатки каждый раз, едва мы ставили ее па новом месте.
— Средство от змей? — Коул обернулся к Диане со сдавленным смешком. — И какого же мнения вы остались о Йеллоустоуне?
— Смотря кого ты спрашиваешь, — сухо отозвалась Диана, и все члены семьи покатились со смеху. Миссис Фостер вытерла глаза и подхватила:
— В первый же день мы сразу отправились на прогулку. Кори фотографировала горных коз, я сделала несколько удачных зарисовок. Диана наткнулась на ядовитый плющ, а с Робертом случился приступ аллергии.
— Ночью тоже было очень весело, — подхватила Кори. — Мы сидели у костра, жарили зефир и распевали песни.
— А после того как мы отправились спать, на контейнеры для мусора рядом с нашей стоянкой напали еноты, да еще медведи поджидали удобного случая, чтобы поужинать нами, — заявила Диана, проглотив кусочек утки. — По-моему, ни один енот в ту ночь не лег спать голодным.
— Но теперь, вспоминая прошлое, — с усмешкой произнесла Кори, — я понимаю, что поездка получилась слишком однобокой. Пока я носилась по лесам, забыв обо всем на свете, кроме фотографий, Диана ходила следом за мной, навьюченная медикаментами, и цитировала, какими опасностями грозит столкновение с лосем в брачный сезон или что делать, если встретишься с недружелюбно настроенным медведем.
— Тебе повезло, что она взяла на себя такое бремя, — заметила Мэри Фостер серьезно.