Рай. Том 1 - Макнот Джудит. Страница 50
Мередит вышла из лифта и взглянула на портрет Джеймса Бенкрофта, основателя компании, ее троюродного прадеда.
« Добрый день, прадедушка «, — сказала она про себя. Мередит здоровалась с портретом с тех пор, как увидела впервые, и хотя понимала, что это глупо, все же было в этом мужчине с густыми светлыми волосами, окладистой бородой и крахмальным воротничком нечто, вызывающее в ней симпатию. Глаза. Несмотря на величественную позу, в этих ярко-синих глазах светились отвага и лукавство.
И он был не только отважен, но еще и изобретателен. В 1891 году Джеймс Бенкрофт решил, вопреки традиции, брать одинаковые деньги со всех покупателей. До сих пор местные жители всегда платили меньше чужаков, независимо от того, пришли они в жалкую лавчонку или» Бенкрофт энд компани «. Однако Джеймс Бенкрофт не побоялся вывесить в витрине магазина объявление:
« ОДНА ЦЕНА ДЛЯ ВСЕХ И КАЖДОГО!»
Некоторое время спустя его примеру последовал Джеймс Кэш Пенни, владелец другого магазина, в Вайоминге, и все стали считать, что именно он первым поломал старый обычай. Но Мередит из дневника прадеда знала, что первенство по праву принадлежит Джеймсу.
Мередит шла мимо портретов остальных предков, едва удостаивая их взглядом. Ее мысли уже были заняты предстоящим еженедельным совещанием администраторов.
В конференц-зале стояла необычная тишина, а напряженность в атмосфере была почти ощутимой. Все, как и Мередит, надеялись, что Филип Бенкрофт хотя бы намекнет, кто выбран временным заместителем.
Скользнув в кресло на краю длинного стола, Мередит приветственно кивнула девятерым мужчинам и одной женщине — старшим администраторам компании. Иерархия фирмы была несложной и весьма эффективной. Кроме главного бухгалтера, начальника финансового отдела и главного юриста, возглавлявшего юридический отдел, существовало еще пять вице-президентов, ответственных за закупки товаров как главным универмагом, так и всеми его филиалами. Каждый, кроме того, отвечал за продажу определенного ассортимента, и хотя им подчинялись начальники отделов, а перед теми, в свою очередь, отчитывались продавцы и закупщики, ответственность за успех или неудачу в подведомственных подразделениях целиком ложилась на их плечи.
Еще двое вице-президентов делали все возможное, чтобы обеспечить продажу — один отвечал за рекламу, а его люди планировали все кампании до распродаже и покупали рекламное время на радио, телевидении и в прессе. Последний вице-президент занимался делами, связанными с художественным оформлением, — именно в его отделении работала Лайза Понтини.
Должность Мередит как старшего вице-президента по торговым операциям возлагала на нее ответственность за все, что относилось к работе магазинов от охраны и работы с персоналом до расширения сферы действия и дальнейшего планирования в этой области, и именно в этом нашла она свое призвание. Кроме пяти новых филиалов, открывшихся под ее руководством, были выбраны участки для пяти новых магазинов, а на двух уже начались строительные работы.
Единственная женщина, кроме нее, за этим столом руководила отделом перспективных закупок — ее обязанностью было прогнозировать тенденции в модах и стилях и выдавать рекомендации менеджерам по закупкам. Тереза Бишоп, занимавшая эту должность, сидела напротив Мередит, о чем-то тихо беседуя с главным бухгалтером.
— Доброе утро! — громко и деловито поздоровался Филип, входя в комнату и занимая место во главе стола.
Следующие слова повергли присутствующих в состояние нервного ожидания:
— Если хотите знать, пришли ли мы к какому-нибудь решению относительно того, кто будет исполнять обязанности президента, скажу прямо, что ничего еще не известно. В свое время вы обо всем узнаете. Ну а теперь, когда с этой темой покончено, перейдем к текущим делам. Тед… — Взгляд суженных глаз обратился к Теду Ротману, вице-президенту, занимавшемуся покупкой косметики, белья, обуви и пальто. — Согласно вчерашним отчетам, продажа пальто в наших магазинах снизилась на одиннадцать процентов по сравнению с этой же неделей прошлого года. В чем дело?
— Видите ли, Филип, — улыбнулся Ротман, — погода стоит необычно теплая для этого времени года, и покупатели не так уж заинтересованы в приобретении теплой одежды. Этого следовало ожидать.
Продолжая говорить, он встал и подошел к одному из компьютерных мониторов, встроенных в стену, и быстро нажал несколько клавиш. Компьютерная система универмага была установлена по настоянию Мередит и потребовала значительных расходов, зато теперь можно было получить любые сведения о цифрах продажи из всех магазинов, сравнить со сведениями, полученными на прошлой неделе, в прошлом месяце или в прошлом году.
— Продажа пальто в Бостоне, где температура на этой неделе опустилась до обычного для этого времени года уровня, поднялась на десять процентов по сравнению с прошлой неделей.
— Меня не интересует прошлая неделя! Я хочу лишь знать, почему продажа пальто снизилась по сравнению с прошлым годом.
Мередит только вчера вечером поговорила по телефону с подругой, работавшей в» Уименс уэа дейли «, и теперь попыталась успокоить разъяренного отца.
— Согласно» УВД «, — объяснила она, — цифры продажи пальто значительно снизились во всех магазинах. В следующем выпуске они даже собираются напечатать статью по этому поводу.
— Мне нужны не извинения, а объяснения, — перебил отец, и Мередит немного поморщилась, но лишь слегка. С того дня, когда она вынудила отца признать ее ценность как работника, тот из кожи вон лез, желая доказать ей да и всем окружающим, что он ничем не выделяет дочь. Напротив, он почти не хвалил ее и выговаривал строже, чем остальным.
— Объяснение очень простое, — спокойно пояснила она, — жакеты. По всей стране цифры продаж повысились на двенадцать процентов.
Филип выслушал ее, но ничем, кроме кивка, не показал, что признателен. Вместо этого он повернулся к Ротману, и сухо осведомился:
— И что мы собираемся делать со всеми оставшимися пальто?
— Мы сократили заказы на пальто, Филип, — терпеливо сказал он, — и излишков не будет.
Правда, Тед не добавил, что именно Тереза Бишоп посоветовала ему переключиться с пальто на жакеты, но Гордон Митчелл, вице-президент, отвечавший за торговлю платьями, аксессуарами и детской одеждой, немедленно указал на промах Ротмана:
— Насколько я припоминаю, жакеты были куплены вместо пальто, когда Тереза объяснила, что тенденция к укорачиванию юбок заставит женщин носить в этом году не пальто, а жакеты.
Мередит понимала: Митчелл вмешался не потому, что хотел приписать всю честь открытия Терезе; просто не хотел, чтобы Ротмана похвалили. Митчелл никогда не упускал возможности очернить остальных вице-президентов в глазах руководства. Мелочный злобный человечек, он всегда вызывал в Мередит чувство омерзения, несмотря на красивую мужественную внешность.
— Конечно, мы все знаем и ценим проницательность и ясновидение Терезы, — с уничтожающей иронией бросил Филип.
Он терпеть не мог женщин-руководителей, особенно в своей фирме, и все это знали. Тереза картинно закатила глаза, но не осмелилась поглядеть на Мередит в поисках сочувствия — сделать это означало выказать нечто вроде взаимной зависимости, слабости, и обе были слишком научены горьким опытом, чтобы дать это заметить своему грозному президенту.
— Как насчет новых духов, которые должна рекламировать эта рок-звезда? — требовательно спросил Филип, глядя сначала в свои заметки, а потом на Теда Ротмана.
— Духи» Харизма «, — пояснил Ротман. — А певицу зовут Черил Эдерли, она рок-звезда и секс-символ, которая…
— Я знаю, кто она, — перебил Филип. — Так» Бенкрофт» сможет подписать с ней контракт на эксклюзивную продажу ее духов или нет?
— Пока неизвестно, — неловко пробормотал Тед. Косметика и парфюмерия обычно приносили огромную прибыль, и получить эксклюзивные права на представление сенсационных новых духов было огромной удачей. Это означало бесплатную рекламу компании-производителя и огромный наплыв покупателей, стремившихся поближе увидеть настоящую звезду, когда та явится в магазин, чтобы демонстрировать новый аромат. Все эти обезумевшие женщины начнут в драку расхватывать духи.