Тень и шелк - Максвелл Энн. Страница 47
— Чемогупомочь? — более внятно повторила девушка.
— Да, вы можете мне помочь, — отчетливо выговорила Редпас. — Я хотела бы заплатить за эти книги.
— Да ну?
— Ну да, — подтвердила Редпас.
— Вы читаете эту дребедень?
— Нет, использую ее вместо гантелей.
— Класс!
Продавщица перевела взгляд с книг на кассовый аппарат, словно пытаясь вспомнить, есть ли между ними связь.
— В таком шуме трудно сосредоточиться, — подсказала Редпас.
— Я все равно нигде не могу сосредоточиться, — отозвалась девушка. — Здесь не хуже, чем везде. Только все эти книги бесят меня.
На последнем слове каждой фразы она повышала голос, превращая утверждения в вопросы. По мнению Редпас, такая омерзительная лингвистическая патология не входила в моду со времен выражения «Дудки!».
— А вы что-нибудь читаете? — поинтересовалась Редпас.
— Чего?
— Например, слова. Предложения. Может быть, даже целые абзацы.
— Еще бы! — Девица пожала плечами. — Говорят, читать надо, чтобы получить работу.
— И вы действительно читаете?
— Вы про книги?
Редпас кивнула.
— Не-а, — протянула продавщица. — Больше слушаю.
— Слава Богу, книги есть и на кассетах, — пробормотала Редпас.
Девица заморгала:
— Я про компакт-диски.
— Разумеется, — подтвердила Редпас. — Как это я не догадалась!
Она протянула через прилавок стодолларовую купюру, чтобы заплатить за три книги.
— Класс! — прореагировала на появление купюры девица. — Она настоящая?
Редпас хотела было напомнить, что те, кто читает, чаще имеют доступ к настоящим деньгам, чем те, кто предпочитает обходиться без книг, но решила, что игра не стоит свеч.
— Настоящая, — подтвердила Редпас. Продавщица медленно зашевелила губами, прочитывая заголовки книг и вводя номера в аппарат: «Китайская триада и опиумные войны», «Шелк и азиатский менталитет», «Новые русские мафии».
— Вы и вправду будете читать это барахло? поинтересовалась она.
— Сегодня? Нет. Но со временем, пожалуй.
На лице продавщицы мелькнуло сочувственное выражение.
— Знаете, вам нужна жизнь, — шепотом сообщила она.
Редпас рассмеялась:
— Она у меня есть, я недавно проверяла.
— Нет, я про настоящую жизнь.
— И я про нее же.
Покачав головой, продавщица отсчитала сдачу и протянула ее Редпас вместе с пластиковым пакетом с книгами.
— Удачногодня, — машинально пожелала продавщица, хотя время близилось к девяти вечера.
Редпас переложила книги в кожаную сумку, повесила ее на плечо и толкнула входную дверь книжного магазина. Минуту она стояла в замешательстве, решая, как быть — пройтись пешком или взять такси.
Полная луна золотила кроны деревьев Рок-Крик-иарка. В воздухе висел терпкий аромат горящих листьев.
Бодрящий морозец, решила Редпас.
У нее только что закончился урок тайцзицюань, который проводил инструктор из представительства КНР. Все тело Кассандры пульсировало от прилива энергии, голова была ясная. В слаксах, пиджаке и удобных туфлях она чувствовала себя превосходно.
«Прогулка будет хоть куда, как сказал бы Джилли», — с улыбкой подумала Редпас.
Но улыбка тут же погасла при мысли о том, как отозвался бы Джиллеспи, узнав, что она бродила одна в темноте.
Но, с другой стороны, Джиллеспи вернется только после полуночи. Он вымотается, проголодается и захочет немного отдохнуть. Редпас заказала для него легкий ужин, после которого им предстояло разойтись по соседним комнатам.
«Если я вернусь домой раньше Джилли, — мысленно убеждала себя Кассандра, — мне не придется выслушивать нотацию о мерах безопасности и недопустимости одиноких прогулок по ночному городу».
Один из самых жарких и продолжительных споров разгорелся между ними после того, как Редпас наотрез отказалась от вторжения в свое личное пространство любых телохранителей, кроме Джиллеспи. В своем решении она была непоколебима.
Редпас повернула на юг, выбрав хорошо освещенную улицу, ведущую к Коннектикуту.
Она не успела сделать и десятка шагов, как из тени дверной ниши выступил рослый мужчина. Он держался поодаль и потому не испугал ее.
— Добрый вечер, посол, — наконец любезно произнес он.
Редпас застыла на месте. Она мгновенно узнала человека, который заговорил с ней.
Илья Касатонов.
Касатонов заметил, как расширились зрачки женщины.
— Будьте умницей, и с вами ничего не случится, — вкрадчиво произнес он. — Впрочем, вам не помешает знать: жизнь старшего сержанта Джиллеспи в моих руках.
— Сомневаюсь, — откликнулась Редпас. В правой руке Касатонов сжимал маленький сотовый телефон. Красный сигнал торопливо мигал, свидетельствуя о том, что аппарат включен.
— Я заговорил бы с вами и раньше, — объяснил Касатонов, — но сегодня днем мы упустили сержанта.
— Неуловимая личность этот сержант, — небрежно бросила Редпас. — Вряд ли вам вообще удалось найти его.
Она замолчала в ожидании ответа, стараясь не выдать, что мгновенно похолодела изнутри, когда Касатонов неожиданно вырос перед ней да еще с именем Джиллеспи на языке.
— И все-таки мы его нашли, — заявил Касатонов. — Сейчас он в Майами.
— Как и множество других людей.
— Но далеко не все они ждут рейса в Вашингтон.
Редпас слегка приподняла пепельную бровь, продолжая ждать.
— Вижу, вы настроены скептически, — заметил Касатонов. — Вполне понятно. Если вы не против, я сообщу вам точно, чем он занимается.
Касатонов поднес телефон к уху и произнес что-то по-русски.
Редпас не подала виду, что поняла все до последнего слова. Касатонов просил кого-то описать действия Джиллеспи в данную минуту.
— Он только что купил в киоске соленое печенье-крендельки, — сообщил Касатонов по-английски. — Печенье намазано чем-то желтым должно быть, горчицей.
Редпас всей душой надеялась, что ее лицо не выдало никаких чувств. Вегетарианец Джиллеспи не ел в аэропортах ничего, кроме такого печенья.
— Он читает книгу небольшого формата в мягкой обложке, — продолжал Касатонов. — Кажется, такой формат называют карманным?
Редпас молча смотрела на него.
— Заглавие книги… — Касатонов осекся и задал краткий вопрос в телефон. — «Куллоден», — повторил он для Редпас. — Есть такая книга?
Сердце у Кассандры упало. Она коротко кивнула головой.
— Да, ее написал Джон Преббл, — ответила она, стараясь придать своему голосу побольше безразличия. — Это о последнем противостоянии шотландских горцев английским завоевателям.
Редпас не добавила, что она видела, как Джиллеспи прихватил с собой эту книгу несколько часов назад, покидая дом.
На лице Касатонова возникла неожиданно печальная улыбка.
— «Куллоден»… — негромко повторил он. — Интересно, понравилась бы она мне? Как вам известно, у нас с сержантом Джиллеспи немало общего.
— Но только не в увлечениях.
Странная улыбка исчезла, лицо Касатонова вновь стало бесстрастным. Это было лицо человека, которого ничто не трогает. Какой бы жизнью он ни наслаждался, какую бы смерть ни заслужил, какая бы агония ему ни предстояла — ничто всерьез не задевало его.
Изучая лицо Касатонова, Редпас гадала: неужели афганцы изуродовали не только его гениталии?
— По этому телефону, — произнес Касатонов, — я поддерживаю связь с человеком, в руках которого находится жизнь вашего сержанта. Стоит вам подать знак телохранителям или кому бы то ни было — и он погибнет. Вы поняли?
Не полагаясь на свой голос, Кассандра молча кивнула.
«Телохранители, — горько повторила она про себя. — Да, Джилли, ты был прав. Но кто защитит тебя, когда я здесь?»
Люди, шагающие по тротуару, без любопытства поглядывали на мужчину, стоящего у полутемного портика, и женщину рядом с ним. Оружия не было ни у того, ни у другой. Касатонов даже не приблизился к Редпас и со стороны имел довольно безобидный вид. Любой прохожий мог с уверенностью заявить, что Редпас остановилась поболтать со знакомым.
«Он осторожен, — с горечью думала Редпас. — Раз он не убил меня на месте, значит, я ему зачем-то нужна».