Отсчет теней - Малицкий Сергей Вацлавович. Страница 92

– Это от запаха крови, – объяснил Тиир. – Дурманит он.

– Ничего. – Саш обессиленно опустился на корточки. – Вон уже на мосту труповозки показались. По-моему, и Леганд там же.

– Разве Леганд может спасти от запаха крови? – не понял Тиир.

– Нет, просто вонь, которой он наградил Йокку и Лингу, перебьет любой запах.

Поскрипывала телега, покачивался горизонт. Уплывал понемногу на восток пик Меру-Лиа.

– Куда мы едем? – спросил Саш, глядя в небо.

– В Аддрадд, – ответил Леганд.

– Если овощи не пропеклись на краю костра, закопай их под самым жарким местом, – подал голос лежащий рядом с Сашем Тиир.

– Но следи за ними, а то сгорят, – вставила Йокка.

– Как тебе работа помощницы лекаря, колдунья? – спросил Саш.

– Я многому научилась, – вздохнула Йокка.

– А сила к тебе вернулась?

– Возвращается, – ответила Йокка. – А к тебе?

– А она была? – удивился Саш.

– Линга столько о тебе рассказывала! – засмеялась колдунья. – Чересчур много фокусов ты показал для обычного ярмарочного колдуна. Или она просто неравнодушна к молодому воину?

Саш тяжело приподнялся, сел. Все тело ныло. Когда из повозки выскочила Линга и стиснула его в объятиях, он невольно вскрикнул, а потом терпел, пока помощницы Леганда втирали мази в синие от кровоподтеков руки, плечи, живот. Правда, Тииру досталось неменьше, и принц тоже не издал ни стона, хотя, как и Саш, рвался идти пешком.

– Леганд, ты видел Ангеса?

– Это его балахон ты поднимал у проезжих ворот? – спросил в ответ Леганд.

– Да, – опустил голову Саш. – Он был весь в крови.

– Ну что ж, – сказал Леганд, поторапливая лошадей, – значит, так тому и быть.

– Он передал мне это.

Саш сунул руку в мешок, протянул ему кусок черного меха. Старик бросил вожжи Линге, развернул шкуру, расправил, посмотрел на свет, поднял глаза на Саша.

– Что скажешь? – с интересом спросил Саш.

– Круг со звездой, – прошептал Леганд.

– Понял, – кивнул Саш. – На шкуре стоял светильник Эла, оставив отпечаток своего основания в виде круга со звездой. И что это значит?

– Этого не может быть! – растерянно повторил несколько раз старик, вновь расправил мех и пригляделся к отпечатку. – Все равно круг со звездой…

– Да что это значит?! – не выдержал Тиир.

– Это светильник из мира Дэзз. Светильник, который должен был исчезнуть вместе с миром Дэзз! Это не те светильники, которые Арбан-Строитель принес в Эл-Лиа! Этот он оставил.

– Ну и что? – спросил Тиир. – Значит, этот светильник принес кто-то другой. Мир Дэзз исчез… Но ведь не исчезло черное серебро. Леганд, Лукус рассказывал тебе о голубом орле, что сопровождал их через Дару?

– Да, – обернулся старик.

– Так вот, он прямо над нами!

Саш задрал голову. В белесом небе парила огромная птица.

Глава 12

ШААХРУС

Уже проснувшись и почувствовав плавное движение судна, Дан лежал с закрытыми глазами и вспоминал ночной разговор с Фаргом на палубе. Трактирщик был на удивление спокоен. Первым делом он достал из кошеля золотой, протянул Лукусу и заявил, что времена торговли прошли.

– Где Хейграст? – быстро спросил белу.

– Здесь, – ответил Фарг и показал на лежащего у борта элбана.

Белу бросился к нари, поднял одеяло, и друзья увидели изможденное, но спокойное лицо. Хейграст спал.

– Корень синего ручейника? – потрясенно прошептал Лукус.

– Разбираешься, – скупо кивнул Фарг. – Теперь веришь, что время торговли прошло? Конечно, вашему командиру потребуются усилия, чтобы оправиться от раны, но уже завтра он будет не просто на ногах, а в состоянии держать меч. Все оружие, все ваши вещи в трюме. Будь уверен, не пропало ни пучка травы из твоего мешка, белу. Все на месте, кроме лошадей и пса.

– Что случилось, Фарг? – спросил Баюл.

– Тише говори, банги, – попросил трактирщик. – По воде звук далеко разносится.

– Ну?

Баюл смотрел выжидательно.

– Попрошаек нанял следить за вами один из серых, – сказал Фарг. – Он или сумасшедший, или служит сумасшедшему. К тому же дерется как демон. Идет по вашим следам и уничтожает всех. Малолетние воришки, что следили за вами, исчезли. Не удивлюсь, если их трупы с перерезанными горлами прибьет к берегу Индаса. Сразу, как только вы покинули Сиргаста, нари-учетчика убили. Перед этим пытали. Не знаю, что он рассказал своим палачам, но даже на обгорелом теле видны порезы. На руках, на ногах. Я сам жив только потому, что ушел из трактира сразу, как только переговорил с вами. Повар умер не сразу. Он выполз из горящего трактира, истекая кровью. Рассказал, что вскоре после вашего ухода в трактире появились трое серых. Один из них, самый высокий, был старшим. Не говоря ни слова, он зарубил нескольких пиратов, остальных сразили его подручные. Закоренелые разбойники даже не успели обнажить мечи. Затем эти трое мгновенно расправились с четырьмя моими охранниками, каждого из которых я числил равным двоим ангским стражникам, и принялись за челядь. Живым не ушел никто. Когда пираты на кораблях почувствовали неладное, трактир уже горел, а серых и след простыл. Оказалось, что они уже потрошили маяк.

– Что они могли там узнать? – сквозь зубы прошептал Лукус.

– Думаю, ничего, – ответил Фарг. – Хотя не поручусь. На телах стариков следов пыток не было. Они спрыгнули либо были сброшены с маяка на камни.

– Эл всемогущий! – прошептал Баюл, сжимая в кулаке камень ари.

– Теперь опасность угрожает священнику Едрису? – тихо спросил Дан.

– Думаю, нет, – покачал головой Фарг. – Храм заперт, тайные коридоры перекрыты. Едрис надежно укрыт.

– А мой дом? – растерянно спросил Баюл. – Этот убийца и до него добрался?

– Добрался бы, – усмехнулся Фарг. – Как добрался и до хозяйки умершего Сливиуса, перерезав ей горло, скорее всего, только потому, что она видела убийцу. Как добрался бы и до Красуса, который, как выясняется, сбежал не только от долгов, но и от смерти! Но не добрался. Твой дом сжег я, Баюл.

– Не понял, – растерялся банги. – Зачем?!

– Все за тем же, – растопырил пальцы Фарг. – Чтобы замести следы. Или ты не знаешь, что такое магия?

– Знаю, – помрачнел Баюл.

– Так вот… – продолжил Фарг. – Я опередил этого серого только в одном месте. Думаю, что в главном, хотя мне и жаль старика Крафка. И многих других. Но меня едва не опередили самого. Отряд серых во главе с двумя магами уже прочесывал слободку. Или ты думал, банги, что твое колдовство останется незамеченным?

– Не думал, – опустил голову Баюл. – Но так быстро…

– Серые нагрянули бы еще быстрее, если бы Альма сама взялась разыскать самозваного колдуна, усыпляющего целые кварталы! – бросил Фарг. – Дальше все было просто. Я сумел договориться с Хейграстом. Правда, его пришлось скрутить. Вряд ли бы это мне удалось, не будь он столь слаб и не позаботься я подпереть предварительно двери твоего дома. Спасибо тебе, Баюл, за их крепость: когда пес пытался выбить двери, перекрытия едва не рухнули!

– И Хейграст поверил тебе? – прищурился Лукус.

– Я показал ему вот это, – с язвительной улыбкой сказал Фарг и достал из-за пазухи прозрачный камень Лукуса. – Возьми его, белу, и будь в следующий раз внимательнее. Ведь это лекарский хрусталь?

– Демон меня забери, – покачал головой Лукус. – Впрочем, когда на шее висит и камень ари, и эта деревянная бирка, нет ничего удивительного, что моя шея не дала мне знать о внезапном облегчении.

– А пес? – тревожно спросил Дан.

– Пес? – переспросил Фарг. – Эта собака достойна восхищения, и не только своими размерами. Пес слушал слова Хейграста, словно понимал на ари. Отвлек на себя серых, ввел их на короткое время в шок, позволив нам миновать опасные улицы, затем проломил грудью несколько изгородей и ушел в лес. Кстати, первой изгородью был забор Парка. Скорее всего, старый банги навсегда излечился от непроходимости кишечника. В любом случае он меня понял и тут же уполз куда-то огородами. А лошадей я отдал своим ребятам. Может быть, они вернутся к вам, может, и нет. Это зависит от многого, в том числе и от того, удастся ли вам выжить.