Наваждение - Марч Джессика. Страница 21
Все еще дрожащими руками она предъявила приглашение у ворот, но охранник в форме, едва взглянув на тисненный золотом конверт, просто махнул ей рукой. Подъезжая по усаженной деревьями дороге к дому, она вспомнила, как сравнивала Дьюка с тем элегантным джентльменом с Юга, которого видела в «Унесенных ветром». Конечно, она ошиблась в нем, но зато дом, который возвышался перед ней, был так же величествен и громаден, как те, что она видела в фильмах.
Подъехав к молодому негру, обслуживающему стоянку, она услышала музыку. Играл струнный квартет. Целая армия лакеев, одетых на старинный манер в ливреи, разносила закуски.
Старый добрый Юг как будто ожил в «Хайлевд Хаус». Гости были одеты красиво, но с элегантностью прошлого, игнорируя современную моду. Хотя Элл была затворницей, она очень много читала, особенно газеты и журналы, где печаталась светская хроника (готовясь занять полноправное место), и теперь с легкостью узнала губернатора штата и двух сенаторов Соединенных Штатов. Она и раньше не сомневалась, что, когда Дьюк женится, на свадьбу будет приглашено столько знаменитостей, сколько захочет «Хайленд Тобакко».
Элл надеялась остаться незамеченной среди сотен гостей, во всяком случае теми, кто будет недоволен ее присутствием. Она огляделась, ища глазами X. Д., но не увидела его. Суматоха, поднявшаяся среди слуг, указывала на то, что церемония скоро должна начаться. Элл краем уха услышала чей-то шепот, что X. Д., вероятно, опоздает, потому что у него назначена встреча в Вашингтоне с президентом, и самолет ждет в аэропорту. Даже собственному сыну X. Д. не позволяет забыть, что дела компании превыше всего, подумала Элл, сама забывая о своих неприятностях.
Арфист играл отрывки из «Лоэнгрина», пока гости рассаживались на золоченых стульях, расставленных на лужайке позади дома среди цветников, столь великолепных, что они ей напоминали картины, где был изображен Версаль.
Квартет заиграл традиционный марш, и появились невеста под руку со своим отцом. На ней было платье из бельгийских кружев, которое могло поспорить по великолепию со свадебным нарядом княгини Грейс. В серой визитке очень прямо стоял неулыбающийся важный Дьюк. Неужели и в это утро в его сердце нет ни капли любви, если вообще для любви осталось место в этом полном честолюбия человеке?
Наблюдая за короткой церемонией, Элл почувствовала неумолимый бег времени. Юноша, который когда-то желал, а потом ненавидел ее, стал зрелым мужчиной, создающим собственную семью, а она и Ники до сих пор в забвении. Когда Дьюк поцеловал невесту, у Элл проскользнула мысль о том, что он навряд ли догадывается о том, что среди многочисленных гостей, желающих ему счастья, есть человек, который желает ему зла.
Когда новобрачные, взявшись за руки, двинулись к гостям, те разразились диким, хриплым кличем повстанцев, и сразу же забил шампанским шестифутовый фонтан, раздался смех, начались танцы под музыку латиноамериканского оркестра.
Элл старалась держаться подальше от молодоженов. Она не собиралась вызывать снова гнев Дьюка, и коль скоро X. Д., очевидно, здесь не появится, она намеревалась немного погодя уехать.
— Что ты здесь делаешь? — раздался сзади резкий женский голос. Элл обернулась и оказалась лицом к лицу с Пеппер Хайленд, увешанной бриллиантами и кипящей гневом. Немного в стороне от Пеппер стоял ее младший брат, Бейб.
— Я задала вопрос, и тебе лучше на него ответить, пока я не позвала слуг, чтобы вышвырнуть тебя вон как обыкновенную дрянь!..
— Пеппер! — остановил ее Бейб. — Это неприлично!
— А ты считаешь приличным явиться сюда без приглашения? Тебя здесь не хотят видеть! Ты первая в списке людей, которых не хотят принимать в этом доме!
Элл пришла в себя. Она не боялась «этих» Хайлендов. А уж особенно Пеппер, неудачницу, которая так и не закончила ни одну школу.
— Мне казалось, что все дети X. Д. хорошо воспитаны и имеют благородные манеры. Я ошибалась. Меня пригласил ваш брат, Эдвард, поэтому я здесь.
Она достала из сумочки конверт с приглашением, с удовлетворением увидела, как Пеппер лишилась дара речи, и, повернувшись на каблуках, пошла прочь.
Но Бейб остался.
— Вы должны извинить мою сестру, — сказал он. Элл с любопытством посмотрела на него. Ей казалось, что его мягкость и любезность притворные и через мгновение обернутся жестокостью и грубостью. Но он, взяв ее за руку, продолжал тем же извиняющимся тоном:
— Могу я проводить вас к столу и предложить что-нибудь? Теперь Элл заметила в глазах молодого человека восхищение, даже скрытое желание.
— Только если вы побудете там со мной, — сказала она, кокетливо улыбаясь.
— Буду польщен, — ответил он и отвесил учтивый старомодный поклон.
Он провел ее к столу и, кивком подозвав слугу, взял для нес шампанское и копченую лососину.
С таким кавалером, как Бейб, Элл почувствовала себя в достаточной безопасности и подумала, что сможет пробыть на свадьбе подольше. Ей было известно о младшем сыне X. Д., что он хороший спортсмен, прекрасный игрок в поло, ездит на спортивных автомобилях и любит яркую одежду. Поэтому, задав ему несколько вопросов об автомобилях и лошадях, она стала внимательно слушать, а уж слушать-то она умела.
Когда невеста с женихом начали разрезать свадебный торт, среди гостей поднялся легкий шум, потом послышались громкие голоса: X. Д. Хайленд наконец прибыл в окружении своих приближенных сотрудников и телохранителей. Он пожал руку Дьюку, позируя перед целым эскортом фотографов, но в его поздравлении не ощущалось теплоты. Потом поцеловал невесту, и тут Элл с досадой заметила, что X. Д. не утратил прежнего стремления восхищаться красивыми молодыми женщинами.
Она ждала, пока гости, окружив X. Д., стремились пожать ему руку или обратить на себя внимание. Потом сказала Бейбу:
— Я хочу поздороваться с вашим отцом. Вы меня не проводите?
Помня его любезность, она надеялась, что он выполнит ее просьбу. Под руку с Бейбом она, может быть, покажется X. Д. более приемлемой для этого общества.
Бейб, видимо, был польщен. Они пробрались сквозь толпу, окружавшую X. Д.
— Привет, X. Д. — сказала Элл, изобразив одну из своих лучших улыбок, — прекрасная свадьба… X. Д. был в шоке, но быстро оправился.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он тихо, но в его голосе слышался не меньший гнев, чем у Пеппер.
— Она со мной, — прервал Бейб, прежде чем Элл успела ответить.
Этого было достаточно, и Элл посмотрела на X. Д. невинными глазами.
Он ответил гневным взглядом и в какой-то момент казалось, что он взорвется и свадьба будет испорчена. Но потом пожал плечами, показывая этим, что Элл не стоит того, чтобы тратить на нее слова. И пошел прочь, оставив позади шепот сплетников. Короткий триумф Элл обратился в пепел. Она избегала взглядов гостей.
— Я должна была предугадать, что так будет, — с горечью сказала она.
— Тогда зачем же вы пришли? — спросил Бейб, не скрывая любопытства.
Элл помедлила, не зная, насколько откровенной можно быть с этим молодым человеком, который все-таки был сыном Джоан.
— Меня пригласил Дьюк, — наконец сказала она. — Он хотел жестоко подшутить надо мной. Но я подумала, почему бы мне не выйти из «своей норы», как вы говорите.
Бейб понимающе кивнул.
— Для этого нужна была храбрость, Элл. Я восхищаюсь вами. X. Д. и Дьюк обо мне тоже невысокого мнения. Думают, что я не смогу вести дела так, как ведут их они. Но я показал сразу, что не боюсь их: это единственный способ поставить их на место. Дьюк — мерзавец еще похлеще, чем X. Д.; я рад, что ему не удалось вас сломить.
Она покачала головой.
— Это была глупая затея. Пожалуй, я лучше уеду. — И, глядя в глаза Бейба, добавила:
— Я благодарна вам. И рада, что вы меня не ненавидите, как все остальные члены вашей семьи.
— Я не могу вас ненавидеть, Элл. Откровенно говоря, я всегда испытывал к вам интерес. Вокруг ходило столько слухов, сплетен, это делало вас загадочной… Я видел вас несколько раз на улице, — признался он, — и считаю, вас безумно привлекательной, просто не могу понять, как отец мог… — Тут с него слетела показная опытность, и он покраснел.