Очи бога - Марко Джон. Страница 78

Кассандра посмотрела на него:

— Что?

— Моя записка, — он внимательно изучал ссадину у нее на лбу. — Выглядит не так уж страшно. Скоро заживет.

— Ваша записка? Вы хотите сказать — это вы ее мне прислали?

Парень выглядел задетым.

— Да, конечно.

— Но вы же просто мальчик. Я ожидала… — Кассандра запнулась, покачала головой и залилась смехом. — Не могу поверить. Ну и дура же я!

Парень отшатнулся, на лице его появилась гримаса.

— Простите. Я не желал ничего плохого. Просто хотел встретиться с вами.

— Встретиться со мной? Откуда же вы меня знаете?

— Я видел вас в саду в ночь лунного затмения. Вы были с другой женщиной, старше вас. Я увидел вас и… ну… — он нервно сглотнул. — Вы были так красивы, так милы. Я просто подумал…

Его голос прервался; от стыда он не мог смотреть ей в глаза. Он натянул рукав на изуродованную руку. Кассандра внезапно все поняла. Он влюблен. И, ясное дело, решил, что они ровесники. А теперь смущен и мучается от неловкости. Кассандре передалась его боль.

— Не стоит смущаться, — сказала она и попыталась улыбнуться. — Вы мне очень польстили.

— Но вы решили, что записка от кого-то другого, — парень уныло вздохнул. — Мне следовало догадаться. Если бы вы знали, что она от меня, вы бы не пришли.

— Нет, — быстро ответила Кассандра. — Ну, вообще-то, вы правы. Но я ошиблась, как видите. Я думала, что записка от кого-то, кого я знаю, о ком я много думаю.

— О, так, значит, у вас уже есть… ну, тот самый… Мне следовало догадаться. Вы так прекрасны.

Кассандра зарделась, услышав комплимент. Славный мальчик, хотя и застенчивый Его неловкость вызвала у нее улыбку. Он напомнил ей Акилу шестнадцать лет назад.

— Как ваше имя? — спросила она.

— Гилвин Томз, из библиотеки.

— Из библиотеки? О, да, я слышала о вас. Мой… э… друг упоминал о вас.

— Правда? А кто ваш друг?

— Неважно. Но я слышала о вас. Вы работаете вместе со стариком.

— Фиггисом. Я его ученик.

— И вы видели меня в саду?

— Да, — Гилвин указал на Лайонкип. — У меня есть тайное местечко, куда я иногда забираюсь, вон там, на балконе.

Кассандра обернулась посмотреть. И увидела старый заброшенный балкон. Ее сердце упало. Как глупо она рисковала жизнью в ту ночь. Но сейчас, оказалось, риска и не было. Она дотронулась до живота. Все хорошо. Осознание, что здоровье не покинуло ее, заставило Кассандру громко расхохотаться.

— Я в порядке! Просто не верится!

— Да ведь ссадина неопасна, — заметил Гилвин. — Я сказал вам, все будет хорошо.

Кассандра взяла его за руку.

— Да, Гилвин Томз, все хорошо. Я так же здорова, как в день своего появления на свет!

Гилвин странно посмотрел на нее.

— Ммм, ну да. Верно. Все отлично.

— Отлично! — смех Кассандры разливался по саду. — Ох, спасибо тебе, Гилвин Томз!

— За что же? Я не понимаю…

— Конечно, не понимаешь… — Кассандра сжала его руку. — Извини, я просто счастлива…

— Почему? Потому что встретились со мной?

Кассандра подумала немного и ответила.

— Точно, Гилвин, оттого, что встретилась с тобой, — она наклонилась и поцеловала его, отчего его глаза чуть не вылезли из орбит. — Но сейчас мне надо идти. — Кассандра поднялась на ноги.

— Подождите, — закричал Гилвин. Он тоже встал рядом с ней, жалкая улыбка появилась на его лице. — Я хотел сказать: обязательно ли уходить прямо сейчас? Я даже не знаю вашего имени.

— Моего имени? — Кассандра задумалась. — Меня зовут Мегал.

Гилвин просиял.

— Мегал. Прекрасное имя. Но я никогда не видел вас до того праздника. Вы работаете в замке?

— О, да. Я работаю у королевы. Я горничная.

— Правда? Так вы видели королеву?

— Иногда вижу. А теперь мне и вправду надо идти…

— Но я думал, что все слуги королевы Кассандры слепые. Так говорит Грэйг.

— Грэйг нечасто бывает в нашем крыле. И не верь ничему, что услышишь о королеве. Спокойной ночи, Гилвин Томз, — она снова повернулась, но юноша остановил ее.

— Подождите, еще одно… — Гилвин полез в карман и достал маленькую вещицу. Он с улыбкой показал ее Кассандре. — Это вам.

Кассандра рассмотрела вещь и с удивлением поняла, что это кольцо. Не из дорогих, вовсе не красивое, но то, как он вручил его, было потрясающе! Она взяла кольцо, сверкнувшее в лунном свете. Грубая работа, сделано из бронзы, украшено резьбой. Недорогое, но, судя по всему, цена его высока.

— Ты купил его для меня?

— Вам нравится?

Кассандра кивнула. Оно ей очень нравилось.

— Да. Думаю, оно прекрасно. Но почему?

— Потому что я не хотел приходить с пустыми руками, — объяснил Гилвин. — Я думал, вы ждете подарка. — Он пожал плечами. — Небось, вы их постоянно получаете.

«Что за прелестный наивный мальчуган», — подумала Кассандра.

— Нет, — сказала она. — Далеко не часто. Люди редко столь же заботливы, как ты. Но тебе не следовало этого делать. Должно быть, оно стоило целое состояние.

— Ничего особенного, — возразил Гилвин. — И это невеликая плата за то, чтобы увидеть ваше лицо. Не хотите примерить его?

— Я примерю, Гилвин, обещаю. Но я уже задержалась. Нужно возвращаться, пока мое отсутствие не обнаружилось.

На лице Гилвина отразилось разочарование.

— О, ну, конечно. Вам пора.

— Гилвин, — мягко произнесла Кассандра, — я знаю, что ты хочешь сказать. Но вынуждена отказать тебе. Я не смогу снова увидеться с тобой. — Она коснулась его щеки. От этого простого жеста сердце юноши растаяло. — Ты ведь понимаешь меня, правда?

— Да, — кивнул Гилвин. — У вас кто-то есть.

— Все верно. Но если бы не было, я бы не отказалась от такого чудесного друга.

Улыбка Гилвина засияла ярче луны.

— Может быть, увидимся снова, Мегал. Я часто бываю в замке. Может быть, когда-нибудь побеседуем.

— Возможно. Но никому не говори о нас, хорошо? Я попаду в беду, если королева прознает о моем отсутствии ночью.

Сама наивность, Гилвин отвечал:

— Не волнуйтесь, я никому не стану говорить. Не хочу, чтобы меня вышвырнули отсюда!

— Значит, мы оба будем хранить секрет, — рассмеялась Кассандра. Решив, что Гилвин тоже заслужил подарок, она позволила его кольцу скользнуть на палец. — О, погляди-ка! Отлично смотрится!

— Рад, что вам понравилось, — сказал Гилвин. Он сделал глубокий вдох. — Прощайте, Мегал! Спасибо, что пришли повидаться со мной.

При свете луны он выглядел столь уязвимым, что Кассандра почувствовала глубокую печаль.

— Пожалуйста, Гилвин. И спасибо за этот чудесный подарок, за то, что счел меня достойной его, — она шагнула и остановилась. — Спокойной ночи, Гилвин Томз. Я буду помнить тебя.

Кассандра повернулась и ушла. Она чувствовала на себе неотрывный взгляд печальных глаз юноши, но не оборачивалась, ибо знала: это только добавит страданий в его чашу. Она была польщена, и удивлена, ей хотелось сделать хоть что-нибудь, дабы осушить эту чашу. Но это невозможно, ибо любовь всегда такова: она разбивает сердца, и справиться с ней не может никто.

Сердечная боль самой Кассандры достигла апогея, когда она подошла к потайной двери. Вместо пылкого лица Гилвина она видела Лукьена, окруженного воспоминаниями.

— Я просто глупа, вот что, — прошептала она, входя. Мысль о возвращении к ней Лукьена теперь казалась идиотской. И неважно, что проклятье оказалось фальшивым. Ей подавай Лукьена, и все тут.

И вдруг, пораженная ужасом, Кассандра замерла у порога кухни. У нее зародилось смутное подозрение.

— Я никому не могу рассказать этого, — прошептала она. — И никому не могу позволить увидеть себя!

Если она сделает это, Акила захочет быть с ней. Он вновь потащит ее в постель и станет совокупляться с ней, точно жеребец, заставляя рожать детей, которых хотел так страстно. Кассандра вынула амулет из-под одежды и стала его рассматривать. Рубин в центре пульсировал, даруя тепло.

— По-прежнему живая, — простонала она. — И по-прежнему в темнице!