Сладостная пытка - Арчер Джейн. Страница 49

– Я рад, что вы приехали, Александра, и уверен, что, когда Джейк остынет немного, тоже захочет выслушать все.

– Надеюсь. Его мать так просила меня! И еще кое-что, Ламар. Мистер Джармон, ваш брат, умер в тот же день. Оба похоронены на фамильном кладбище.

– Значит, и он наконец сдался, – пробормотал Ламар, стиснув кулаки. – И хотя мы терпеть не могли друг друга, пусть покоится с миром. Он так и не сумел пережить поражение Юга.

– Жиль продает плантацию и перевозит мебель в городской дом.

– Это на него похоже, – усмехнулся мужчина. – Он всегда предпочитал городскую жизнь. Но, к счастью, это меня больше не касается.

– Но там ничего не осталось...

– У вас есть какие-то доказательства правдивости вашей истории?

– Вы не верите мне? – нахмурилась Александра.

– Дело не в этом. Ваш рассказ слишком невероятен, чтобы сочинить нечто подобное, но Джейк может посчитать вас лгуньей.

– У меня есть медальон, который дала Элинор перед смертью. Норвежский. Она хотела, чтобы он был у меня.

Ламар присвистнул.

– Элинор сама дала вам его? Дороже для нее ничего не было. Это все, что осталось от ее отца.

– Знаю, но она считала меня своей дочерью.

– Теперь я вижу почему. Хорошо, что вы были с ней до самого конца. Покажите медальон Джейку, когда будете рассказывать ему.

– Обязательно. – Помедлив, она нерешительно продолжала: – Ламар, вы не поможете мне уехать? Джейк ненавидит меня, и как только я обо всем ему скажу, у меня просто не будет причин жить здесь. Я пока могла бы отправиться в Браунсвилл. Там у меня друзья...

Ламар с состраданием взглянул на девушку.

– Конечно, помогу. Джейку не следует так вести себя с вами, но его никто не остановит. Сейчас мы сбиваем гурт, чтобы гнать его в Канзас, и через три недели отправимся в Сан-Антонио. Если все будет хорошо, вы останетесь там. Я попрошу тамошних приятелей, чтобы они проводили вас в Браунсвилл.

– Лучше и не придумаешь. Я подожду.

На самом деле она предпочитала провести это время на ранчо, где ни Стен, ни Жиль не догадаются ее искать.

– Но отпустит ли меня Джейк? Он, кажется, жаждет как можно больнее ранить меня!

– Вряд ли Джейк дает себе в этом отчет, но если он не захочет расстаться с вами, я благополучно переправлю вас в Браунсвилл. Это самое меньшее, что я могу сделать для вас, и жаль, что не в силах помочь раньше.

– О нет, все в порядке, не волнуйтесь. Спасибо, Ламар.

Некоторое время они ехали молча и вскоре добрались до лагеря.

– О! – воскликнула Александра. – Как много коров!

– Мы стараемся согнать как можно больше скота и привести сюда для клеймения.

Они спешились, и Ламар торопливо повел ее к походной кухне – крытому парусиной фургону с ящиками по бокам, где хранились припасы и посуда.

Повар поднял глаза, и шагнул навстречу прибывшим, вытирая руки о большой белый передник.

– Так это и есть та маленькая мисс, о которой толковал Джейк? Только он не сказал, что она такая красотка. Добро пожаловать, мисс. Называйте меня Куки. Я слышал, вы хотите научиться стряпать, а кто, кроме меня, покажет вам, как управляться на кухне?

Повар понравился Александре с первого взгляда. Пожилой человек, с густыми седеющими усами и веселыми карими глазами. Она улыбнулась ему, и мужчина расплылся в умильной улыбке. Девушка мгновенно обрела в нем друга, и на сердце стало теплее.

– Спасибо, Куки, и пожалуйста, зовите меня Александрой.

– Поверьте, вы в два счета всему обучитесь. В пути все равно нечего готовить, разве что кофе, говядину да лепешки. Сегодня у меня рагу. Ничего вкуснее вы не едали! Я покажу вам, что делать!

– Спасибо, – повторила Александра, засучивая рукава.

– Ну а я оставляю вас в хороших руках. Куки, пригляди за девушкой, – попросил Ламар и, почтительно коснувшись полей шляпы, удалился.

Утро пролетело незаметно. Александра оказалась способной ученицей и искренне наслаждалась обществом повара, развлекавшего ее забавными историями из жизни ковбоев.

Он объяснил, что каждый предмет одежды ковбоя имеет определенное назначение. И пусть, на взгляд горожанина, коровий пастух выглядит более чем странно, но гуртовщик и ковбой просто не могут одеваться иначе. Широкополое сомбреро защищает от солнца и дождя, лассо нужно, чтобы заарканить лошадей и скот, револьвер – надежное оружие в борьбе с индейцами, угонщиками скота, гремучими змеями и бесчисленными врагами, кожаные штаны предохраняют ноги, а перчатки – руки и запястья от ожогов веревки, высокие сапоги на высоких каблуках помогают удержаться в седле, и даже острые змеиные зубы не в состоянии прокусить толстую кожу.

Александра зачарованно слушала, мечтая поближе познакомиться с этими суровыми людьми.

Когда обед был готов, она спросила повара:

– Как по-вашему, можно мне подойти поближе к загонам? Я постараюсь не помешать.

– Почему бы нет, мисс Александра?

– Спасибо вам за все, Куки, – улыбнулась девушка. – Вы настоящий кладезь всяческих полезных сведений, и когда я вернусь на асиенду, попробую применить на деле все, чему вы меня научили.

Куки кивнул и вернулся к очагу. Девушка поправила маленькую шляпку, жалея, что она совсем не защищает от палящего солнца. Надо раздобыть сомбреро, иначе она превратится в негритянку.

Александра направилась к своей кобылке. Та покорно ждала, опустив лохматую голову. Девушка попыталась сесть в седло без посторонней помощи, и в конце концов, ей это удалось. Седло было неудобным, но она скоро привыкнет.

Потихоньку подгоняя мустанга, она направилась к загонам. Вокруг стояли несколько ковбоев. Александра спешилась и подошла к деревянной ограде. Мужчины недоуменно замерли, уставясь на нее.

– Что здесь происходит? – удивилась она, подходя ближе.

– Дикого жеребца объезжают, мисс, – пояснил один из ковбоев.

Но Александра уже ничего не слышала – на спине брыкавшегося, то и дело встававшего на дыбы скакуна сидел Джейк. Девушка не верила собственным глазам. Он держался за веревку лассо; одна рука повисла в воздухе. Животное двигалось невообразимыми, безумными прыжками. Александра подалась вперед, не обращая внимания на впивающиеся в ладони занозы и безжалостное солнце. При виде слившихся воедино человека и животного, вступивших в нешуточный поединок, она испытала небывалую свободу! Зрелище было великолепным, и Александра ощутила, как в ней зарождается глубокое, чисто звериное наслаждение происходящим. Джейк казался таким решительным и могучим, в нем играла такая первобытная сила, что конь тоже стремился взять верх и был ему под стать.

Девушка тяжело дышала; сейчас для нее существовала только эта схватка двух неукротимых диких созданий. Она хотела стать участницей происходящего, отдаться отчаянному самозабвению.

От нее не укрылись происходящие перемены. Мустанг явно начал уставать, – хотя по-прежнему пытался сбросить наездника, но мало-помалу смирился и пошел шагом вокруг загона.

Только теперь Джейк заметил Александру. Сегодня выдался тяжелый день – жеребец попался с норовом. Никто из ковбоев не сумел его объездить, но дурное настроение Джейка помогло справиться с упрямым мустангом. Он ни о чем не мог думать, кроме Александры, и, едва удерживаясь на спине жеребца, воображал, что именно ее покоряет своей воле. И когда конь наконец был укрощен, Джейк поднял глаза и увидел ее совсем рядом; дурацкая шляпка съехала набок, руки вцепились в деревянную перекладину, глаза горят изумрудным пламенем.

В этот момент он хотел ее больше, чем когда-либо, больше, чем раньше. Джейк должен сделать ее своей, точно так же, как объездил мустанга. Тот почуял в нем хозяина. Когда же она признает его господином?

Швырнув лассо одному из ковбоев, он спрыгнул, почти не чувствуя боли в натруженных мышцах, перелез между перекладинами и предстал перед девушкой.

Глаза их встретились. Джейк жадно втягивал ноздрями сладостное нежное благоухание. Стиснув руки Александры, он повел ее сам не зная куда.