Жар сердец - Мартин Кэт. Страница 58
Морган провел рукой по ее волосам:
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
Она кивнула.
— Грину очень повезло, что я не хожу с ножом, — буркнул Морган, и Силвер с облегчением улыбнулась.
Глава 18
Они вернулись на корабль далеко за полдень. Жак встретил их у сходней.
— У нас гостья, — сказал он Моргану. — Она ждет тебя в кают-компании.
Силвер осторожно взглянула на Моргана, раздумывая, кто это решил его навестить.
Спустившись в кают-компанию, они увидели сидящую к ним спиной женщину. При их появлении она обернулась и встала. У женщины была очень стройная фигура, хорошо обрисованная хлопчатобумажной крестьянской блузой и желтой юбкой. Черные блестящие волосы были убраны в тугой пучок.
— Должно быть, вы — сеньор Траск, — произнесла она на хорошем английском.
— Да, — кивнул Морган. Она улыбнулась Силвер:
— А вы — Дама де Луз. О вашей красоте много говорят.
— Мои друзья называют меня Силвер, — улыбнулась Силвер, отвечая на приветливую улыбку женщины.
— Меня зовут Тереза Мендез. Я пришла, чтобы обратиться к вам с просьбой о помощи.
Морган отодвинул один из резных дубовых стульев.
— Почему бы вам не присесть? — Тереза опустилась на стул. Морган усадил Силвер, затем придвинул стул себе. — Чем мы можем быть вам полезны, сеньорита Мендез?
— Я разговаривала с вашим другом, сеньором Ипполитом Буйяром. Он был очень любезен. — Женщина мягко улыбнулась, и в глубине ее глаз на мгновение вспыхнул огонек. — Он согласился поговорить с вами, если бы вы не захотели оказать такую честь мне лично.
Силвер заметила, какой напряженной стала фигура Моргана. Незнакомка намекала, что если они ей не помогут, то она обратится за помощью к другому человеку. Тереза не могла знать, что на Моргана такие трюки не действовали. Но тем не менее подобная изобретательность заслуживала определенную симпатию.
— Так что же вы от нас хотите? — спросил Морган; его голос звучал холодно.
— Многие знают о вашем путешествии к Ранчо-де-лос-Кокодрилос, «Земле крокодилов». Это — поместье одного француза или по крайней мере являлось таковым до того, как нейтралисты превратили его в свой укрепленный пункт.
— Продолжайте, — подбодрил ее Морган.
— Вы прибыли сюда за техасскими солдатами, которых держат в руинах старого здания, что лежит к востоку от этого большого поместья. Но там содержатся еще несколько человек, освободить которых не менее важно. Это политические узники, захваченные в плен во время боев за Кампече. Мой отец Алехандро Мендез находится среди них.
— Мне очень жаль.
— Вы должны освободить его, сеньор Траск, вместе с другими. Он бедный человек, но его очень почитают в городе. Он многим помогал в трудные времена.
— Мы освободим всех, кого сможем.
— Этого недостаточно. Вы должны взять меня с собой. Мой отец стар и немощен. Даже если вы его освободите, он не сможет проделать путь до Кампече без посторонней помощи.
— Это невозможно, сеньорита. В операции занято множество солдат. Будет сражение. Это не для дам.
— Наша армия не похожа на вашу, сеньор. Солдаты часто берут своих женщин, когда идут на войну. Женщины заботятся о них, готовят и чинят одежду, согревают их постели.
— Мне очень жаль, но это совершенно невозможно.
— Я возьму ее, — прозвучал голос с французским акцентом, и в кают-компанию вошел Жак. — Если вы разрешите ее взять, я сам прослежу за ее безопасностью.
Морган бросил на друга мрачный взгляд. Обычно Жак никогда не шел против его воли. Странно, Жак был не из тех, кто способен соблазниться на хорошенькое личико. Морган посмотрел на Терезу Мендез и увидел в ее глазах смесь надежды и отчаяния.
— Вы в самом деле верите, что жизнь вашего отца зависит от вас?
— Да, сеньор. Только я знаю, как присмотреть за ним.
— Я не собираюсь вас пугать, сеньорита, но вы должны понять, что он, возможно, уже погиб.
— Да, сеньор, но, если есть хотя бы один шанс, я должна им воспользоваться.
— Мы отбываем не позже чем через час. Вы будете готовы?
— Я уже готова, сеньор.
Морган тяжело вздохнул. Он меньше всего хотел, чтобы в их отряде присутствовала женщина, но чувствовать себя виновным в смерти престарелого человека тоже не желал.
— Мы будем идти очень быстро, поскольку должны успеть соединиться с остальными войсками. Как только мы достигнем места встречи, наш темп несколько снизится. До Ранчо-де-лос-Кокодрилос мы доберемся послезавтра вечером.
— Да, сеньор. Я выросла неподалеку от тех мест и хорошо их знаю. Может, я даже смогу помочь вам сэкономить немного времени.
У Моргана опустились уголки рта.
— Тогда мне будет значительно проще простить моему другу-французу его непрошеное вмешательство.
Жак негромко хохотнул.
— Мы встретимся на палубе через пятнадцать минут.
Тереза и Жак попрощались с Силвер и направились по трапу на палубу.
— Не думаю, что ты разрешишь и мне отправиться с вами, — сказала Силвер Моргану, как только они остались одни.
Морган направил на нее ледяной взгляд:
— Даже и не думай об этом.
— Я могла бы составить Терезе компанию.
— Нет.
— Я не буду мешать и…
Схватив ее за руки, Морган притянул ее к себе;
— Черт побери, Силвер, на этот раз я специально прослежу, чтобы ты этого не сделала.
— Но, может быть, я буду вам полезна?
— Чем? Если моя голова опять будет занята тревогами о тебе, а не подготовкой к сражению, скорее всего меня в нем убьют.
У Силвер перехватило дыхание.
— Ты будешь так за меня волноваться?
— Да.
Она протянула руку к щеке Моргана и провела пальцем по его шраму.
— Обещай мне, что будешь осторожен.
Он улыбнулся в ответ:
— Между нами еще осталось много недосказанного… Я буду осторожен…
Наклонившись, Морган поцеловал ее так жадно, что у нее подогнулись колени. Силвер последовала за ним в каюту и стала наблюдать, как Морган проверяет свой револьвер, нож и саблю, которую повесил на пояс с левой стороны.
— Я буду по тебе скучать, — тихо произнесла Силвер. Морган пересек каюту и заключил ее в объятия.
— Я вернусь, миледи ведьма. Только не ввязывайся в неприятности, пока я не вернусь.
После последнего крепкого поцелуя он направился прочь из каюты. Силвер последовала за ним на палубу, с трудом сдерживая слезы, и еще долго стояла у поручней, глядя, как удаляется отряд. За ее спиной Джереми Флагг отдавал команды, готовя корабль к выходу из гавани.
Прошло несколько минут, и холодный ветер натянул тугие паруса. «Саванна» двинулась в путь.
Дорога оказалась еще хуже, чем думал Морган. Окружающий лес казался враждебным — колючий кустарник рос так густо, что за ним нельзя было ничего разглядеть. Нещадно палило солнце.
Морган оглянулся на своих спутников. Тереза Мендез, правившая костлявой гнедой кобылой, оставалась спокойной; впрочем, ей такие дороги не в новинку. Морган надеялся, что их отряд успеет соединиться с остальной частью войск до заката. Движение по этой первобытной земле ночью было вдесятеро опаснее.
— Сколько нам ехать, пока мы доберемся до остальных, сеньор Траск? — спросила Тереза.
— Около часа, может быть, двух. Их ведет на место Баклэнд.
Жак подъехал к ним на своей белой лошади.
— Мы могли бы отдохнуть, дорогая, но скоро стемнеет.
— Благодарю вас, сеньор Буйяр, за вашу заботу, но прошу обо мне не беспокоиться. Я чувствую себя превосходно. — Тереза подарила ему улыбку; Моргану показалось, что в этой улыбке читалась не только благодарность. С густыми черными волосами, хорошо ухоженными бородой и усами Жак Буйяр выглядел очень привлекательно.
К удивлению, Морган заметил, что и Жак смотрел на Терезу с интересом, если не сказать больше.
Прошел почти час, как они достигли предполагаемой точки встречи и продолжали двигаться вперед, однако никто им так и не встретился. Морган натянул поводья, останавливая гнедую лошадь, предоставленную ему генералом Каналесом, и знаками приказал всем остановиться на привал.