Дело чести - Мартин Томас. Страница 8

Однако ольвы по-прежнему представляют серьезную угрозу. Даже располагая новым оружием, выманить лесных жителей из их лесов вряд ли удастся. А ольвийские стрелы убивают ничуть не хуже, чем пули. Гарт испытал это на себе, несколько лет назад попав в ольвийскую засаду в Умбрии. Не спаси его тогда сам владыка Джаред, живым бы Гарту не уйти. Что проку от автомата, если не видишь, в кого стрелять?

К голове колонны подошел человек с нашивками капитана спецвойск. Все вытянулись по стойке «смирно». Гарт и остальные четверо лейтенантов отдали честь открытой ладонью, на новый лад. Капитан ответил тем же.

— Вольно! — скомандовал он на здешнем языке, под названием «английский». Все, в том числе и лейтенанты, расслабились. — Я капитан Корва. Я здесь старший по званию и, как таковой, являюсь вашим командиром. — Он немного помолчал. — Мне известно, что каждый из вас считает, будто прекрасно знает, как воевать новым оружием, владеть которым вас научили. Так вот, правду говоря, ни черта вы не знаете.

Услышав оскорбление, Гарт невольно напружинился, спиной ощутив, что стоящие позади солдаты отреагировали точно так же.

— Прибыв сюда, все мы думали точно так же, как вы, — продолжал Корва. — Однако за месяц боев здесь вы узнаете больше, чем за весь год учебы в Морваноре. Ваши грядущие противники воюют этим оружием всю жизнь. Они знают его как свои пять пальцев и назубок знают тактику его применения. У вас таких преимущества нет. — Корва снова помолчал. Гарта начала раздражать мелодраматичность капитана. — Вашим преимуществом является то, что вы — морвы, самые лютые бойцы обоих миров. Здесь о морвах говорят только шепотом. Кто воевал с нами и остался в живых, не забудет нас по гроб жизни. Кто нанимал нас хотя бы раз, уже не захочет нанять других. И если вы, новобранцы, запятнаете эту репутацию, вам придется отвечать перед нами всеми.

Во избежание этого каждому лейтенанту будет придан старший сержант из бывалых. Командирами взводов остаетесь вы, но вам рекомендуется прислушиваться к советам сержантов. Быть может, это спасет вам жизнь.

Сейчас каждый сержант отведет свое отделение в центральный ангар, находящийся у вас за спинами, для размещения. А свежеиспеченных лейтенантов я попрошу явиться в комнату инструктажа в северном ангаре с рапортом и золотом, доставленным вашими взводами из Дельгрота. До заката нам предстоит переделать массу дел. Смирр-на! — рявкнул Корва, и Гарт вытянулся в струнку. Сзади одновременно щелкнули две с лишним сотни пар каблуков. — Вольно, разойтись!

Отдав честь, Гарт направился отдавать распоряжения сержантам. Грядущий месяц обещает быть не из коротких…

Гарт отер пот со лба, рассматривая сквозь густую листву узкий проселок, петляющий по коста-риканским джунглям. Об этом первом задании Корва почему-то сказал, что оно «для сосунков». Напасть из засады на охраняемую автоколонну, уничтожить ее и вернуться в точку эвакуации, куда прибудет транспорт, чтобы доставить их обратно в Никарагуа.

На задание откомандированы только два отделения, двадцать человек. В конвое, видимо, будет вдвое больше коста-риканских солдат. Да еще несколько сотен фунтов кокаина. Морвов нанял конкурирующий картель для уничтожения груза.

Земля — мир сложный. Расклад сил на этой планете далеко не очевиден. Маленькие королевства, — вернее, страны — поделены изнутри; одни имеют власть только в пределах рубежей этих стран, влияние других в той или иной степени простирается на весь мир. Похоже, всем заправляет богатство, а не сила оружия.

И вроде бы самая мощная держава в этом мире — Америка. Что странно, весь этот груз гнили, разъедающей мозги, направляется именно туда. Судя по слышанному об Америке, она смахивает на Нимранскую империю в родном мире Гарта. Облеченные властью плебеи загнивают, преследуя собственные цели, вместо того чтобы отстаивать свое положение. Их власть держится лишь за счет обширности державы, но долго такое продолжаться не может.

Гул моторов прервал раздумья Гарта. Колонна приближается. Гарт посмотрел в направлении звука, ожидая появления первого грузовика.

Долго ждать не пришлось. Оливково-коричневый грузовик с брезентовым кузовом выехал из-за поворота в паре сотен футов от засады. Вскоре один за другим появились еще три грузовика. Гарт нахмурился: грузовиков четыре, а не три. Остается уповать, что остальные разведданные окажутся более точными.

Он с нетерпением ждал, когда первый грузовик подъедет к заминированному участку дороги. Взрыв послужит сигналом к атаке…

С оглушительным грохотом земля под первым грузовиком вздыбилась, швырнув его на шедшую следом машину, будто детскую игрушку. Морвы открыли огонь по уцелевшим машинам с обеих сторон, пока охрана конвоя отчаянно пыталась занять оборону.

Не прошло и минуты, как все было кончено. Гарт не потерял ни одного человека. Теперь он понял, что значит «задание для сосунков».

— Ну? — спросил он у своего старшего сержанта, когда морвы принялись разбрасывать кокаин по дороге.

— Недурно, сэр, — отозвался тот. — Вы чуточку переборщили со взрывчаткой — дороговато, знаете ли. Но в остальном весьма недурно.

— Хм, — только и сказал Гарт, искренне надеясь, что следующее задание окажется поинтереснее.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Стив расхаживал взад-вперед, осторожно, чтобы ненароком не провалиться, обходя вход в древнюю киву, почти неразличимый при свете звезд в эту безлунную ночь. Ожидание тянулось уже почти полчаса. Он на секунду включил фонарик, чтобы посмотреть на часы. Четырнадцать минут второго, две минуты до астрономической полуночи. Стив вздохнул.

Предстоящее отнюдь не радовало его. Не для того он потратил полгода, загоняя Белеверна на задворки сознания, чтобы теперь так беспечно передать собственное тело в распоряжение личности колдуна… Стив содрогнулся — от одной этой мысли его мороз по коже продрал. Но это единственный способ добыть информацию, необходимую для отыскания настоящего Белеверна.

«Пора», — напомнил Белеверн.

Стив со вздохом заставил себя расслабиться. Было очень трудно совладать с паникой, когда он почувствовал, как Белеверн выдвигается на первый план, перехватывая власть над телом. Собрав все силы, Стив сосредоточился на том, чтобы удерживать ноги неподвижными.

Белеверн удивленно моргнул, ощутив прохладное дыхание ночного ветерка, и, смакуя, вдохнул его ртом. О, Владычица, он и забыл о несметном множестве ощущений живого тела!

Эти мелочи Уилкинсон принимает как должное — ерошащий волосы ветерок, камешки под ногами, ощущающиеся даже сквозь подошвы. Подобного Белеверну не доводилось испытывать уже много столетий. Ощущения и восхитительно знакомые, и восхитительно новые в одно и то же время.

Но тут другие, более привычные чувства подсказали Белеверну, что Сила этого района достигла высшей точки. Со вздохом — настоящим вздохом! — он включил фонарь и прислонил его к камню, прежде чем нагнуться и вытащить из мешка кролика. Силы хватит, чтобы провести обряд, но в обрез, а жертва нужна, чтобы все удалось наверняка.

Он вонзил охотничий нож Уилкинсона в грудь животного. Кролик яростно замолотил лапами, пытаясь вспороть живот мучителю. С привычной сноровкой уклонившись от длинных когтей, Белеверн извлек сердце из груди жертвы.

Как только жизнь зверька отлетела, колдун собрал Силу и начал обряд…

Увидев, как Уилкинсон вонзил нож в грудь кролика, Александер невольно скривился. Провернув нож, Уилкинсон извлек из кролика что-то маленькое… сердце зверька. Что за дьявольщина тут творится?!

С ножом в одной руке, на острие которого еще трепетало кроличье сердце, и с безжизненным зверьком в другой Уилкинсон распростер руки, откинул голову и заговорил нараспев. Услышав голос Уилкинсона, взмывавший и спадавший в странном, почти потустороннем ритме, Александер ощутил, как волосы на голове зашевелились. Должно быть, в Олбани паренек прослушал курс колдовства. Язык оказался непохожим ни на один из тех, которые Александер когда-либо слышал.