Сфинкс - Мастертон Грэхем (Грэм). Страница 37
— Что?
— Люди, которые не могут себя защитить, всегда достойны порицания.
— Люди или животные?
— В данном случае он был скорее животным.
— Он сам убил в себе месье Сэмпла, или Матье Беста, как там они его называли, — кивнула Мэгги.
— Конечно. Он стал просто бессловесным животным. Он предпочел остаток жизни провести в клетке, время от времени подгоняемый хозяином, и состарился бы с приличием и достоинством и со вставными зубами.
— Не понимаю, как ты можешь шутить о зубах после того, что ты пережил.
Гин пожал плечами:
— По правде говоря, все, что происходит со мной в эти дни, кажется нереальным.
— Поэтому ты и пришел сегодня сюда?
— Может быть. В какой-то мере я несу ответственность за то, что произошло. Иногда я думаю, что, если бы не я, этот бедняга остался бы в живых.
Мэгги сняла черную соломенную шляпку.
— Конечно, а ты бы умер.
Гин притормозил перед светофором. Утреннее солнце заглядывало в машину и золотило волосы Мэгги.
На противоположной стороне улицы висела потрепанная, выгоревшая афиша бродячего цирка «Ромеро»: яркая картинка, на которой лев перепрыгивал через обруч.
В соседней машине, светло-зеленом «бьюике», мужчина в широкополой шляпе ругался со своей женой, у него в зубах вздрагивала сигарета.
— Мэгги? — сказал Гин.
— Да?
— Мэгги, как ты думаешь, это будет не слишком, если я попрошу тебя остаться со мной?
Мэгги посмотрела на него и улыбнулась.
— До тех пор, пока тебе самому не надоест, — засмеялась она.
Через девять месяцев Гин получил телеграмму: «Гину Кейлеру. Миссис Лори Сэмпл-Кейлер, ваша бывшая жена, родила девочку, Сабину. Госпиталь Сестер милосердия. Хаким аль-фарикка».