Рота террора - Мэрфи Уоррен. Страница 20
– Что ты пьешь? – спросила Джоан Римо.
– «Сингапур слинг», – ответил Римо. – Последняя новинка среди оздоровительных напитков. Хочешь попробовать?
– Да, если только он не очень сладкий. У меня ужасно болит зуб.
Римо подозвал официантку, жестом велел принести по второму стакану им с Чиуном, потом сказал:
– Принесите еще один «Сингапур слинг» для мадам Чянь. Только не слишком сладкий.
– Ты по-прежнему уверен в себе, не так ли? – спросила Джоан Хэкер, коснувшись грудью края стола.
– Не более, чем это необходимо. Ты уже выбрала мишени?
– Мишени?
– Мишени. Мосты, которые собираешься взорвать. Разве не ради этого ты сбежала из школы? Не ради того, чтобы взрывать мосты? Парализовать Нью-Йорк. Отрезать его от всей остальной страны. А затем возглавить революционную борьбу «третьего мира».
– Если бы нас не связывали определенные отношения, – сказала она, – я бы подумала, что ты язвишь. Хотя в принципе эта идея мне нравится.
– Дарю ее тебе, – сказал Римо. – И даже не потребую за это благодарности. Но тебе придется выполнить одну мою просьбу.
– Какую?
– Не трогай Бруклинский мост.
– Почему? – спросила она подозрительно. Если и стоило взрывать какие-нибудь мосты вокруг Нью-Йорка, то в первую очередь Бруклинский.
– Потому что Харт Крейн посвятил ему великолепное стихотворение, и, кроме того, одному весьма достойному человеку требуется попасть в Бруклин.
– Совершенно верно, – сказал Чиун, отодвинувшись от дырки в окне.
– Хорошо, – сказала Джоан. – Мост ваш. – Про себя она поклялась, что Бруклинский мост взлетит на воздух первым, несмотря на ее особые отношения с Римо.
– Могу я собирать плату за проезд по своему мосту? – сказал Римо, когда официантка поставила перед ними напитки.
– В новом мире, который мы построим, плата будет упразднена, – сказала Джоан. – Мосты будут принадлежать всем.
– Веская причина, чтобы их взрывать, – сказал Римо. Он поднял стакан и осушил его. – Будь здорова!
Джоан отпила из своего бокала.
– Фи, – поморщилась она, – чересчур сладко.
– Это легко исправить, – сказал Римо. – Увидишь. – Он подал знак официантке, чтобы она принесла новую порцию. – Дама просит, чтобы не было так сладко.
Чиун все еще томился над своим соком.
Джоан упомянула Тетерборо. Это аэропорт в Нью-Джерси, и Римо должен был выяснить, что они задумали.
Когда она отпила половину из второго стакана, Римо решил позондировать почву.
– Я пошутил насчет мостов, – сказал он. – Но на вашем месте, друзья мои, я занялся бы именно этим. Или, скажем, аэропортами. Представь, если бы удалось захватить аэропорт Кеннеди или взорвать посадочные полосы в аэропорту Ньюарка.
– Детские игры, – усмехнулась Джоан Хэкер.
– Детские игры? Ничего подобного. Это трудное и опасное дело, которое могло бы помочь успеху революции. Я думаю, это блестящая идея.
Джоан не отрывалась от стакана, пока не выпила крепкое зелье до последней капли. Римо подал официантке знак принести еще. Джоан тем временем хрипло проговорила:
– Ты никогда не станешь рево…люра…люционером. Ты недостаточно хорошо соображаешь.
– Да? Так подкинь мне какую-нибудь идею получше.
– Подкину. Как насчет захвата диспетчерского пункта? Чтобы самолеты сталкивались друг с другом? А? Ха-ха-ха. Меньше хлопот. Больше хаоса. Грандиозная мысль, а?
Римо в восхищении покачал головой.
– Грандиозная, – согласился он. – Можно подкрасться туда в темноте, скажем, в полночь, захватить диспетчерский пункт – и мгновенно наступает хаос. Жуткий хаос, если учесть, что дело происходит ночью.
Джоан сделала большой глоток из третьего стакана.
– Фу, при чем тут ночь? – сказала она. – Это произойдет средь бела дня, понятно? При свете солнца будет еще страшнее!
Услышав это, Чиун повернулся к ним.
– Верно, дитя. Совершенно верно. Так гласит предание.
– Вот-вот, так гласит предание, – подтвердила Джоан Хэкер и сделала еще один глоток. – Я точно знаю. У меня тоже есть кое-какие связи в «третьем мире».
Она снова отпила.
– Да, кстати, – сказала она, обращаясь к Римо, – я вспомнила, что должна была тебе передать. – Она опрокинула бокал вверх дном, выливая последние капли в рот.
– Что же? – спросил Римо.
– Наконец вспомнила, – сказала она. – Следующими будут мертвые животные.
Чиун медленно повернул к ней лицо.
– Я знаю, – сказал Римо. – Кто тебе велел сообщить мне об этом?
Она погрозила ему пальцем.
– А вот и не скажу, не скажу, не скажу. – При этих словах жрица революции улыбнулась, закатила глаза и повалилась лицом на стол.
Римо посмотрел на нее, потом на Чиуна, который глядел на пьяную девушку, качая головой.
– Ну вот, Чиун, опять эти мертвые животные. Ты скажешь мне наконец, что это значит?
– Это неважно, – ответил Чиун. Он снова посмотрел на Джоан и покачал головой. – Она слишком молода, чтобы умирать, – сказал он.
– Это можно сказать о каждом человеке, – возразил Римо.
– Да, – согласился Чиун. – Даже о тебе.
Глава четырнадцатая
Римо почувствовал, что за ними следят через два квартала от «Барда», где Джоан Хэкер, верховная жрица грядущей революции, спала на столе – результат трех коктейлей за пятнадцать минут.
Римо сделал Чиуну знак подойти к витрине сувенирного магазинчика.
– Почему меня принуждают изображать интерес к этому китайскому барахлу? – спросил Чиун, употребив словечко «шлок» на идише, которое он выучил во время отпуска несколько лет назад.
– Тихо, нас преследуют.
– Какой ужас! – усмехнулся Чиун. – Кто? Что прикажешь делать? Бежать? Звать полицию?
– Тот парень сзади, в синем костюме, – сказал Римо. – Не оборачивайся.
– О, Римо, какой ты молодец. Во-первых, потому что заметил его, а во-вторых, потому что предупредил меня, чтобы я не оглядывался. Как я счастлив, что мне позволено сопровождать тебя! – Потом Чиун начал бормотать что-то по-корейски, время от времени вставляя английские слова вроде «большой молодец» и «как я счастлив».
До Римо наконец дошло, и он робко спросил:
– Значит, ты тоже заметил его?
– Мастер не может лгать, – сказал Чиун. – Я почувствовал его флюиды. Кстати, там впереди ждет еще один. На расстоянии сотни шагов. Он увязался за нами, когда мы вышли из этого притона.
– Где он? – спросил Римо.
– Не крути головой, – хихикнул Чиун. – О, как я счастлив, что имею возможность тебя сопровождать. О, какой ты молодчина! Умница! О, как…
– Прекрати, Чиун. Каждый может ошибиться.
Лицо Чиуна стало серьезным.
– Только не тот, кто собирается бросить вызов мертвым животным. Для него любая ошибка может стать последней. Однако тебе снова повезло. Эти двое не враги. Тебе нечего бояться.
Это радовало, но не давало ответа на вопрос: кто эти люди и почему преследуют Римо и Чиуна?
Двое мужчин продолжали преследовать их, один позади, другой впереди, пока Римо и Чиун брели к своей квартире. Римо объяснял Чиуну, что террористы намерены предпринять завтра. Тетерборо, маленький частный аэропорт в Нью-Джерси, является тем не менее одним из самых загруженных в мире. Самолеты прилетают и улетают каждые тридцать или сорок секунд. Захват диспетчерского пункта и нарушение графика движения самолетов может привести к цепной реакции аварий, хаосу, гибели множества людей.
Чтобы избежать этого, некоторые самолеты пойдут на посадку в аэропорты Ньюарка или Кеннеди, или Ла Гардия, где без конца взлетают и садятся огромные реактивные авиалайнеры, а это уже чревато непредсказуемыми последствиями.
– Почему так получается, – спросил Римо, – что террористы, за что бы они ни боролись, всегда кончают уничтожением людей?
Чиун равнодушно пожал плечами.
– Это неважно.
– Могут погибнуть десятки людей, – горячо возразил Римо.
– Нет, – отрезал Чиун. – Есть старая корейская пословица: «Когда две собаки нападают, одна лает, а другая кусает». Почему тебя всегда беспокоит лающая собака?