Каролина и разбойник - Миллер Линда Лаел. Страница 64
— Я просто объяснил ему ситуацию.
Каролина села на постели.
— Ты сказал ему, что меня могут упрятать в тюрьму?
Гатри встал и спустил с плеч подтяжки. Затем стал расстегивать рубашку.
— Да. Он обещал мне позаботиться о тебе, если я не вернусь.
— Кроме тебя, я никого не хочу, — сказала Каролина решительным тоном, и натянула одеяло до подбородка. — Предупреждаю тебя, если ты попытаешься бросить меня, я буду тебя разыскивать.
Гатри наклонился и поцеловал ее. От него исходил запах сигары и доброго бренди.
— Рой не позволит тебе этого, — сказал он, — он весьма решительный человек при всей его безмятежности.
Каролина заставила себя выбросить из головы мысли о Рое. Она жена Гатри и всегда останется ею.
Гатри вытянулся рядом с ней на постели, манящий своей наготой. Она положила голову ему на плечо, ощущая рукой его широкую мускулистую грудь. Внезапная мысль заставила ее приподняться и заглянуть ему в глаза.
— Когда тебя здесь не было, имел ли ты другую женщину?
Гатри усмехнулся и уложил ее рядом с собой. Одной рукой он обхватил Каролину снизу, другой — держал ее за бедро.
— Нет, — сказал он твердо.
Каролину не убедил его ответ.
— Когда ты еще собирался жениться на Адабель, то вел себя, исходя из убеждения, что помолвленный мужчина имеет право ходить к проституткам.
Гатри положил ее на себя, плотно натянув одеяло. Их тела тесно прижались друг к другу.
— Это было до того, как ты меня околдовала, Дикая Кошка. У меня никого не было с тех пор, как мы вместе. — Он навернул на указательный палец прядь ее волос. — Когда мужчина ведет себя так благопристойно, он заслуживает вознаграждения.
— В самом деле, заслуживает, — ответила Каролина, покрывая поцелуями его грудь и живот.
И Гатри был вознагражден.
ГЛАВА 22
Лежа в постели и наблюдая, как одевается Гатри, Каролина клокотала от негодования. Она была слишком оскорблена и рассержена, чтобы говорить.
— Я сказал, что вернусь, — повторил Гатри, подойдя к кровати и взяв ее за подбородок. — Я не нарушу своего слова.
Она отвернулась от него и стала глядеть на желтые занавески окна, колышущиеся под легким дуновением утреннего ветерка.
— Ты был здесь всего один день, — пожаловалась Каролина.
— Если я не поеду за Флинном прямо сейчас, сегодня, я снова упущу его, Каролина. Может, черт возьми, я уже упустил его.
Она погладила под одеялом свой живот и погрустнела. Ребенку нужен дом, в котором постоянно должны находиться мать и отец.
— Тогда уж тебе лучше не возвращаться, — сказала она с вызовом.
В глубине души, однако, она понимала, что не сможет поколебать решения Гатри. Он твердо решил поймать Флинна. Гатри был не тем человеком, которого можно было бы заставить повременить с выполнением задуманного.
Гатри наклонился и нежно поцеловал ее в губы.
— Не волнуйся, Дикая Кошка. Я не буду долго отсутствовать.
— Ты уже отсутствовал долго.
— Каролина, я вот-вот захлопну Флинна в ловушке. Он где-то рядом. Я его чую.
Уверенность Гатри встревожила Каролину. Она взяла в руки его ладонь и крепко сжала.
— Обещай, что ты будешь осторожен, Гатри. Если с тобой что-нибудь случится…
Гатри присел на край кровати. Он смотрел на нее нежным взглядом.
— Если со мной что-то случится, — сказал он твердо, — поплачь и затем начни новую жизнь.
Она вцепилась пальцами в его руку, хотя обычно не позволяла себе этого делать.
— Я буду печалиться вечно, и не выйду больше замуж, если случится то, о чем ты говоришь. Я не смогу вынести, чтобы кто-нибудь еще прикасался ко мне.
— Я сам не в восторге от этого, — признался Гатри, — но если ты не пообещаешь мне, что примешь, по крайней мере, покровительство моего друга, не рассчитывай, что я буду осторожным.
— Не будь хотя бы безрассудным…
Гатри мягко отстранил ее и нагнулся, чтобы надеть сапоги.
— Мне уже надоело играть с этим негодяем в кошки-мышки, — сказал он безразличным тоном.
Но она знала, что ему придется сделать рискованный шаг, чтобы добиться прямого столкновения с Флинном.
В воображении Каролины вдруг представилась картина падающего на землю Гатри после рокового выстрела. Она крепко зажмурила глаза, чтобы не видеть эту ужасную картину.
— Боже милостивый, — жалобно прошептала Каролина, — лучше бы я никогда не встречала его, никогда не слышала его имени.
Поцелуй Гатри заставил ее открыть глаза. Его рука скользнула под одеяло, чтобы ощупать ее теплый живот.
— Нет, не лучше. Если бы ты не пришла искать меня тогда, в салуне, его бы не было, не было бы сейчас моего ребенка в твоем чреве.
— Гатри, прошу тебя, останься.
Он покачал головой.
— Давай пообещаем друг другу то, о чем мы говорили.
Как ни трудно было Каролине согласиться с его условиями насчет покровительства мистера Лаудона, она пересилила себя и дала слово принять их.
— Хорошо, — прошептала она с мучительной гримасой, — если… если ты не вернешься, я сделаю все, что ты говорил.
Гатри коснулся ее губ кончиком указательного пальца.
— К Рождеству, — уточнил он, — ты сделаешь все к Рождеству, если я не вернусь.
Она горестно кивнула. Гатри облегченно вздохнул.
— Я буду осторожен, обещаю тебе, — сказал он.
Затем Гатри откинул одеяло и стал покрывать поцелуями подрагивающую поверхность ее живота.
Жар охватил Каролину. Она мысленно прокляла ту мистическую силу, которая давала ему власть над ней.
Гатри освободил ее грудь от влажного шелка лифчика и принялся жадно обсасывать губами лакомство, которое он обнажил. Не в силах победить охватившее ее вожделение, Каролина ухватила руками прутья спинки кровати и выгнула спилу.
Над ее телом прозвучал отрывистый смех Гатри. Затем он продолжил свои ласки, и вскоре Каролина перестала воспринимать окружающее. Единственное, что она могла еще слышать, это собственные сдавленные стоны и тяжелое дыхание.
Через несколько минут после того, как вышел Гатри, Джардена принесла Каролине на подносе завтрак.
Каролина не скрывала слез от женщины, с которой подружилась.
— Он не вернется, — шептала она обреченно. — Флинн убьет его.
Джардена осторожно опустила поднос на столик у кровати, отодвинув лампу. Она была встревожена и полна сочувствия.
— Вы не должны так думать, — упрекнула экономка Каролину, — ожидаемые беды сбываются, так же как и ожидаемые удачи.
Окончательно одевшись, Каролина взяла дрожащей рукой свою чашку чая. Ее тело все еще помнило ласки Гатри. Из горла Каролины вырвался короткий безрадостный смешок.
— Он полагает, что если не вернется к Рождеству, то я смогу забыть все и выйти замуж за кого-нибудь еще. Будто последние месяцы нашей жизни ничего не значили. Можете себе представить?
Экономка вздохнула и положила руку на плечо Каролины.
— Вам будет здесь хорошо, — сказала она. — Рой — прекрасный человек, Каролийа. Если бы вы стали его женой, то ни в чем не нуждались бы. Ваш ребенок — тоже.
Каролина уставилась на Джардену пристальным взглядом.
— И вы туда же, — пробормотала она в тихой ярости. — Все как будто убеждены, что Гатри…
— Гатри крепкий парень, — спокойно перебила ее Джардена. — Он сумеет позаботиться о себе.
С отрешенным видом Каролина стала завтракать. Ей не хотелось есть, но в питании нуждался ее ребенок.
— Если Гатри погибнет, это будет целиком на моей совести, — сказала она. — До встречи со мной он был счастлив. Работал на своем руднике и собирался… хотел жениться на Адабель Роджерс.
Джардена покачала головой.
— Гатри не был бы счастлив, если бы женился не на тебе, а на какой-нибудь другой женщине. Теперь возьми себя в руки и перестань вести себя так, будто ты королева, запертая в темнице. У тебя есть заботы, займись ими, — сказала экономка и вышла из комнаты.
Каролина знала, что, кроме ожидания Гатри, молитв и занятий с Феррисом, у нее не было здесь других забот. Она закончила завтрак и отнесла поднос вниз.