Лили и майор - Миллер Линда Лаел. Страница 82
Калеб решительно хлопнул вожжами по крупу лошади, и коляска двинулась вперед. Лили машинально придерживала руками свою новую шляпку, глубоко задумавшись. «И народ поднимется против народа, и брат встанет против брата…» — проносилось в ее мозгу.
Вышедший из дома мужчина и коляска встретились на полпути от ворот к крыльцу. Лили разглядела, что Джосс примерно одного роста с Калебом и у него такие же каштановые волосы, но не прямые, а вьющиеся. Глаза у Джосса поражали своей яркой синевой, а фигура была столь внушительна, что даже утрата одной руки не нанесла ей значительного ущерба.
— Вон с моей земли, — грозно посмотрел он на Калеба.
Калеб вздохнул и начал спускаться с повозки. Лили подхватила вожжи, чтобы они не свалились на землю.
— Я никуда отсюда не тронусь, — отвечал Калеб в присущей ему манере. Голос его стал низким и особенно вызывающим.
Облик Джосса напомнил Лили кипящий на медленной огне джем, готовый в любую минуту выплеснуться на неосторожно приблизившегося человека. Она завороженно следила за тем, как вздымается и опадает грудная клетка человека, старающегося взять под контроль свои чувства.
— Будь ты проклят, — прошептал он. — Будь ты проклят за то, что вернулся сюда, Калеб, и заставил меня еще раз вспомнить все, что было между нами!
Калеб ничего не ответил.
Темно-синие глаза Джосса обратились к Лили, и той показалось, что в них промелькнуло нечто, похожее на интерес и даже на некоторую мягкость.
— Твоя жена?
— Лили, — кивнул Калеб, — это мой брат Джосс.
— Как поживаете? — невпопад отвечала Лили. Она чувствовала себя непрошенным пришельцем: сам воздух вокруг братьев звенел от напряжения. Кроме всего прочего, она порядком устала от езды по залитой жарким солнцем равнине.
Джосс надолго смолк, не сводя глаз с Лили, и наконец изрек:
— Забирайте-ка вы лучше вашего мужа, маленькая миссис Холидей, и увозите его отсюда подальше, пока я не взялся за винтовку и не пристрелил его на месте.
На сем он развернулся и неторопливо пошел прочь, и его упрямо развернутые широкие плечи словно воздвигли непреодолимый барьер между ним и проклятым им братом.
Лили открыла было рот, но прежде чем она успела высказать свое мнение по поводу милой встречи двух родных братьев, не видевшихся на протяжении всего лишь пятнадцати лет, как из дома выскочила миловидная девушка с волосами темного меда и что было сил побежала по дороге к ним.
— Калеб! Калеб! Не вздумай уезжать! — кричала она. Лили тут же догадалась, что видит Абигейл, младшую сестру мужа, с которой тот был едва знаком.
Обливаясь слезами, девушка бросилась на грудь брату. Он подхватил ее здоровой рукой и закружил в воздухе, после чего опустил на землю и крепко поцеловал в лоб.
— Ты выросла, — заметил он.
— А как же иначе, — с детской непосредственностью возмутилась Абигейл. — Или ты думал, что я до сих пор ребенок? — Но тут ее внимание переключилось на Лили. Она постаралась придать себе приличествующий случаю вид и спросила: — А вы, должно быть, жена Калеба? — При этом ее живое лицо засветилось таким неподдельным интересом и благожелательностью, что у Лили полегчало на сердце. Наконец-то она увидела хоть одного члена семьи Холидей, радовавшегося их встрече и готового принять ее.
— А вы — Абигейл, — с готовностью кивнула Лили.
— Ты ведь останешься, правда? — Абигейл не в силах была надолго отвлекаться от брата, сочтя, что знакомство с невесткой состоялось. — Ты по праву должен занять свое место среди нас, и эта земля принадлежит не только Джоссу, но и тебе. — Взгляд ее янтарных глаз стал умоляющим.
Джосс в этот момент превратился в маленькую фигурку на горизонте, а потом и вовсе скрылся за углом какого-то сарая. Калеб задумчиво посмотрел ему вслед.
— Не знаю отчего, — произнес он тихо и сокрушенно, — но мне казалось, что это не превратится в такую пытку.
— Поспеши за ним, — уговаривала брата Абигейл. — Он послушает тебя, я знаю, послушает…
— Дай ему время свыкнуться с тем, что я появился здесь, — покачал головой Калеб.
Лили спустилась с повозки, чтобы хоть немного размяться. Она была ужасно разочарована холодным приемом, оказанным им Джоссом: разгоряченная своими фантазиями об их встрече с Каролиной и Эммой, она невольно стала ожидать нечто подобного и от встречи Калеба с Джоссом.
— Идемте же в дом, — пригласила Абигейл, беря Лили под руку.
— Я подойду позже, — пробормотал Калеб, взобравшись снова на козлы и разбирая вожжи.
— Наверное, зря мы приехали, — задумчиво произнесла Лили, глядя, как повозка удаляется в сторону огромных размеров сарая, выкрашенного в красный цвет.
— Все будет в порядке, вот увидите, — что было сил затрясла своими кудряшками Абигейл.
Лили как никто другой хотела, чтобы ее золовка оказалась права, но сильно в этом сомневалась. А еще она знала, что лучше ей никогда в жизни не видеть больше ни Каролины, ни Эммы, если они устроят ей такую же встречу, какую Джосс устроил Калебу.
Поставив коляску в сарай и устроив лошадей в стойлах, Калеб приблизился к большому кирпичному дому, в котором родился и вырос. Позади дома, окруженные каменной стеной, возведенной еще во времена войны за независимость, выглядывали из травы надгробные плиты на могилах ушедших из жизни предков Калеба.
Морщась от боли в раненой руке, майор скинул свой голубой мундир и повесил на одно плечо. Он подошел к могиле матери.
Здесь все было прибрано, а на гранитной плите лежали свежие цветы.
Калеб присел на корточки и пробежал пальцами по высеченным на камне цифрам.
— Она была бы на стороне Конфедерации, если бы дожила до этого, — раздался голос у него за спиной, — все ее родные были южанами.
— Я не думаю, что теперь имеет смысл гадать, на чьей бы стороне она была, — мягко произнес Калеб, поднимаясь во весь рост. — Разве ты еще не заметил, старший брат: война давно кончилась.
— Но не для меня. И не для тебя.
— Я не собираюсь попрекать тебя за то, что ты встал когда-то в ряды мятежников, Джосс. — Голос Калеба звучал утомленно. Он вдруг почувствовал огромную усталость и раздражение. — И не жди от меня сожалений по поводу того, что я воевал за Союз. Я не собираюсь ни о чем с тобой спорить, и не старайся втянуть меня в бесполезные склоки. Я пришел сюда, чтобы между нами воцарился мир.
— Ты зря тратишь время, — отвечал Джосс.
— Ты все так же упрям, как Адамов осел, — покачал головой Калеб, — и так же самоуверен. Если ты не намерен разговаривать со мной по-человечески, то уйди. Я хочу побыть один с мамой и папой.
Джосс несколько минут с ненавистью взирал на Калеба, и на его бычьей шее все сильнее пульсировала вена.
— Ты ведь знаешь, что я могу сию минуту вышвырнуть тебя с этого места, — пробормотал он наконец, упираясь своей единственной рукой в бок.
— Ну, тогда тебе лучше начинать делать это прямо сейчас, — с невозмутимой улыбкой отвечал Калеб, — потому что быстро тебе не управиться.
— У тебя здорова только одна рука, — кивнул старший брат на его повязку.
— Ну что ж, по-моему, это только уравнивает наши шансы, — не уступал Калеб. Он ясно видел, что Джоссу хочется сцепиться с ним в драке — на самом деле он даже хотел вывести его из терпения, — но что-то постоянно мешало старшему брату отлупить младшего, которого он не видел со времен Гражданской войны.
Он несколько раз сжал и разжал свой огромный кулак, а потом развернулся и пошел прочь.
— Вот так-то мятежник Джонни, — поддразнил его Калеб. — Подожми свой хвост и убирайся подобру-поздорову.
С каким-то звериным рыком Джосс развернулся и понесся на Калеба со скоростью парового экспресса. Его пудовый кулак врезался в челюсть младшего брата и отбросил его на траву возле материнской могилы.
— Я все еще здесь, Джосс, — с ухмылкой произнес Калеб, несмотря на то что по его подбородку, струилась кровь. — И я никуда не уйду, пока ты не сядешь и не поговоришь со мной как мужчина с мужчиной.