Мой разбойник - Миллер Линда Лаел. Страница 44
– Тебе действительно здорово досталось? – спросила она.
Дерби откинул у нее со лба выбившуюся прядь волос.
– Конечно, нет. Ты же видела Уилла и Саймона. Я бы сказал, что я одержал верх. – Он поднялся, скорчив смешную гримасу. – Ну а теперь мне надо работать. А сразу же после ужина мы продолжим урок стрельбы.
Кейли стало не по себе. Ей был невыносим даже сам вид оружия, не говоря уже о том, чтобы целиться и нажимать на курок, но в это время и в этом месте умение обращаться с ним было необходимо.
– Хорошо, – согласилась она, – после ужина.
Дерби занялся скотом, а Кейли вернулась к скульптуре. Для кого-то этот камень был просто бесформенной глыбой, но она ясно видела в ней образ Дерби на коне.
Мануэла приготовила на ужин рагу с вкуснейшими клецками и консервированным зеленым горошком. Дерби с помощниками расположились во дворе, потому что были слишком грязными, чтобы ужинать в доме. Кейли присоединилась к ним, усевшись рядом с мужем на ступеньку крыльца. Ковбои были в прекрасном расположении духа – теперь, когда закончился карантин, они могли спокойно отправится в город и весело провести вечер в «Голубой подвязке».
– Я думала, ты закрыл салун, – шепнула Кейли, забирая у Дерби пустую миску.
– Я не закрыл его, – с безразличным видом ответил Дерби. – Я его продал. Орэли и кто-то еще заправляют там, пока новый владелец не взял управление в свои руки.
Кейли тупо уставилась на миски, которые держала в руках.
– Понятно, – пробормотала она.
Для Кейли было неприятной новостью то, что это заведение до сих пор существует. Не потому, что она боялась, что Дерби будет посещать его, а из-за зеркала. Последнее время ей казалось, будто ее засасывало это мутное стекло, как черная дыра затягивает звезду.
Кейли поднялась, чтобы отнести в дом миски, но Дерби остановил ее, нежно взяв за запястья.
– Ты боишься, – произнес он очень тихо, так, чтобы мужчины сидевшие во дворе, не могли слышать его слова.
Кейли кивнула. Она понимала, что должна сказать Дерби, сказать прямо сейчас, что ее преследует чувство, будто она ускользает от него, рассеивается как дым, постепенно покидает девятнадцатый век, но не смогла сделать этого. «Не сейчас», – решила Кейли, ведь они так долго были разлучены скарлатиной.
Дерби взял у нее из рук посуду.
– Ты ведь уже давно не исчезала, Кейли, – успокаивал он ее. – Разве не похоже на то, что ты здесь навсегда?
– Надеюсь, что это так, – тихо ответила она.
– Ладно, пойдем, поупражняемся в стрельбе.
Дерби вернулся в дом и вышел через пару минут, на ходу проверяя барабан своего пистолета сорок пятого калибра. Кейли ждала его во дворе, вечерний ветерок трепал ей волосы. Хотя это был век насилия, Кейли много дала бы за то, чтобы родиться в девятнадцатом веке, и чтобы ей не нужно было бояться, что она может быть выброшена из этого времени, может быть разлучена с любимым. Ей было страшно думать о том, что судьба Дерби не изменилась, и ей уготован жребий жить без него. К тому же Кейли одолевало это пугающее ощущение обращения в ничто, постепенного переноса куда-то, может быть в небытие. В этот вечер Кейли уже добилась некоторых успехов в стрельбе, возможно потому, что на этот раз она стреляла из пистолета, а не из огромной винтовки. Дерби даже похвалил ее и сказал, что она прирожденный стрелок, но Кейли не испытала от этого гордости.
На следующее утро, когда Кейли опять корпела над скульптурой, а Дерби объезжал лошадей в загоне, во двор на бешеной скорости ворвался кабриолет. Женщина, с крашеными желтыми волосами, ярким макияжем на лице и в броском платье из дешевого красного шелка, управлявшая лошадьми, показалась Кейли знакомой, но она не могла вспомнить, где она ее видела. Дерби, приведенный в замешательство неожиданным визитом, перелез через ограду загона и подбежал к кабриолету, поднявшему за собой клубы пыли.
Испытывая одновременно и ревность, и тревогу, Кейли отложила инструменты и стряхнула с юбок каменную крошку. Дерби и эта женщина теперь Кейли вспомнила, что видела ее среди гостей на своей свадьбе – разговаривали, по-видимому, о чем-то серьезном.
Не сказав жене ни слова, Дерби бросился обратно к загону.
– Я Кейли Элдер, – без приветливой улыбки на лице сказала Кейли, протягивая женщине руку.
– Я знаю, – услышала она в ответ. – Меня зовут Орэли, я работаю в «Голубой подвязке».
Кейли сдержалась, чтобы не сказать, что она по внешнему виду Орэли догадалась, где та работает. У нее не было причин проявлять недружелюбие. Пока Кейли думала, как спросить гостью о цели ее визита, в воротах загона показался Дерби, верхом на своем скакуне. Он дал какие-то указания мужчинам в загоне и подъехал к Кейли. У нее сердце ушло в пятки от страха.
– Саймон, кажется, в беде, – сказал Дерби. В этот момент он казался каким-то чужим – таким незнакомым и суровым был его голос. – Орэли, поезжай к Уиллу и расскажи ему все, что рассказала мне.
Орэли кивнула.
– Будь осторожен, – бросила она ему вдогонку.
Дерби оглянулся, еще раз посмотрел на Кейли и ускакал.
Кейли машинально пошла за ним, но, сделав несколько шагов, остановилась, осознав тщетность попытки догнать человека, который умчался на лошади во весь опор. Не говоря ни слова, Орэли дернула поводья и погнала лошадей в сторону ранчо Уилла и Бетси.
Скованная страхом, Кейли не могла двинуться с места. Видимо, в городе происходило что-то страшное, и Дерби угодил в самую гущу событий. Этот день мог стать тем самым кошмарным днем, когда она потеряет мужа.
Кейли была не в состоянии оставаться дома и ждать известий, хотя это, вероятно, было бы наиболее разумным с ее стороны.
При помощи Пабло – игнорируя попытки работников ранчо остановить ее – Кейли оседлала серую в яблоко кобылу по кличке Тилли, на которой часто ездила, и помчалась в Редемпшн. Она все подгоняла и подгоняла беднягу Тилли, которая и так неслась на пределе своих весьма ограниченных возможностей. У развилки Кейли свернула с большой дороги на проселочную, чтобы не встретить Уилла, она не хотела терять ни секунды на разговоры.
Кейли добиралась до города больше получаса; Тилли всегда была себе на уме, она и не думала хоть немного прибавить шагу и не обращала никакого внимания ни на мольбы, ни на угрозы Кейли.
На центральной улице, на которой обычно было не развернуться от повозок, лошадей и пешеходов, сейчас было зловеще тихо и пустынно. Из окон салуна выглядывали бледные лица, окна магазина и расположенных поблизости контор были завешаны шторами. Дверь в канцелярию префекта, обязанности которого теперь были возложены на Саймона, поскрипывала, тихонько раскачиваемая ветром. Сердце Кейли готово было выпрыгнуть из груди. Она привязала Тилли к коновязи. Где же Дерби и Саймон? Где вообще все?
– Тш-ш! – услышала Кейли из «Голубой подвязки». – Миссис Элдер! Миссис Элдер!
Она метнулась на другую сторону улицы. В этот момент распахнулись двери банка, и мертвая тишина взорвалась выстрелами. Ни жива, ни мертва от страха, Кейли спряталась за кормушку для лошадей, она видела, что так делали ковбои в старых фильмах.
Двое мужчин выскочили из банка, стреляя на бегу, вероятно, в кого-то на крыше здания, стоявшего на противоположной стороне улицы.
Кейли услышала шуршание тафты, кто-то присел рядом. Это была Орэли.
– Вы с ума сошли? – прошипела она. – Вас могли застрелить!
Внимание Кейли было приковано к происходящему. Один из бандитов упал; второй, не долго колеблясь, выхватил седельную сумку из рук своего напарника и, продолжая стрелять, свернул в переулок. Вскоре Кейли услышала стук копыт – разбойник скрылся.
Кейли хотела встать, но Орэли дернула ее за юбку.
– Оставайтесь на месте, пока Дерби не скажет, что все кончено, – сказала она.
Кейли сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь собраться с мыслями. Упавший бандит все еще лежал посреди дороги, в грязи, истекая кровью. Ей безумно хотелось увидеть Дерби, убедиться, что с ним все в порядке. Кейли снова встала, и на этот раз Орэли не смогла удержать ее. Она побежала по тротуару, каблуки ее тяжелых туфель викторианского стиля громко стучали по деревянному настилу, но Кейли не слышала стука, его заглушал шум крови в ушах.