Мещанин во дворянстве - Мольер Жан-Батист. Страница 8
Ну уж этого я тебе не скажу. Будь довольна тем, что свой долг он мне уплатит сполна, и очень даже скоро.
Г-жа Журден.
Как же, дожидайся!
Г-н Журден.
Наверняка. Он сам мне говорил!
Г-жа Журден.
Держи карман шире.
Г-н Журден.
Он дал мне честное слово дворянина.
Г-жа Журден.
Враки!
Г-н Журден.
Ух! Ну, и упрямая ты, жена! А я тебе говорю, что он свое слово сдержит, я в этом уверен.
Г-жа Журден.
А я уверена, что не сдержит и что все его любезности – один обман, и ничего более.
Г-н Журден.
Замолчи! Вот как раз и он.
Г-жа Журден.
Этого только недоставало! Верно, опять пришел просить у тебя в долг. Глядеть на него тошно.
Г-н Журден.
Молчать, тебе говорят!
Явление четвертое
Дорант, г-н Журден, г-жа Журден, Николь.
Дорант.
Здравствуйте, господин Журден! Как поживаете, любезный друг?
Г-н Журден.
Отлично, ваше сиятельство. Милости прошу.
Дорант.
А госпожа Журден как поживает?
Г-жа Журден.
Госпожа Журден живет помаленьку.
Дорант.
Однако, господин Журден, каким вы сегодня франтом!
Г-н Журден.
Вот поглядите.
Дорант.
Вид у вас в этом костюме безукоризненный. У нас при дворе нет ни одного молодого человека, который был бы так же хорошо сложен, как вы.
Г-н Журден.
Хе-хе!
Г-жа Журден(в сторону).
Знает, как в душу влезть.
Дорант.
Повернитесь. Верх изящества.
Г-жа Журден(в сторону).
Да, сзади такой же дурак, как и спереди.
Дорант.
Даю вам слово, господин Журден, у меня было необычайно сильное желание с вами повидаться. Я питаю к вам совершенно особое уважение: не далее, как сегодня утром, я говорил о вас в королевской опочивальне.
Г-н Журден.
Много чести для меня, ваше сиятельство
(Г-же Журден.)
В королевской опочивальне!
Дорант.
Наденьте же шляпу.
Г-н Журден.
Я вас слишком уважаю, ваше сиятельство.
Дорант.
Боже мой, да наденьте же! Пожалуйста, без церемоний.
Г-н Журден.
Ваше сиятельство…
Дорант.
Говорят вам, наденьте, господин Журден: ведь вы мой друг.
Г-н Журден.
Ваше сиятельство, я ваш покорный слуга.
Дорант.
Если вы не наденете шляпу, тогда и я не надену.
Г-н Журден(надевая шляпу).
Лучше показаться неучтивым, чем несговорчивым.
Дорант.
Как вам известно, я ваш должник.
Г-жа Журден(в сторону).
Да, нам это слишком хорошо известно.
Дорант.
Вы были так великодушны, что несколько раз давали мне в долг и, надо заметить, выказывали при этом величайшую деликатность.
Г-н Журден.
Шутить изволите, ваше сиятельство.
Дорант.
Однако ж я почитаю непременною своею обязанностью платить долги и умею ценить оказываемые мне любезности.
Г-н Журден.
Я в этом не сомневаюсь.
Дорант.
Я намерен с вами расквитаться. Давайте вместе подсчитаем, сколько я вам всего должен.
Г-н Журден(тихо г-же Журден).
Ну, что, жена? Видишь, какую ты на него взвела напраслину?
Дорант.
Я люблю расплачиваться как можно скорее.
Г-н Журден(тихо г-же Журден).
А что я тебе говорил?
Дорант.
Итак, посмотрим, сколько же я вам должен.
Г-н Журден(тихо г-же Журден).
Вот они, твои нелепые подозрения.
Дорант.
Вы хорошо помните, сколько вы мне ссудили?
Г-н Журден.
По-моему, да. Я записал для памяти. Вот она, эта самая запись. В первый раз выдано вам двести луидоров.
Дорант.
Верно.
Г-н Журден.
Еще выдано вам сто двадцать.
Дорант.
Так.
Г-н Журден.
Еще выдано вам сто сорок.
Дорант.
Вы правы.
Г-н Журден.
Все вместе составляет четыреста шестьдесят луидоров, или пять тысяч шестьдесят ливров.
Дорант.
Подсчет вполне верен. Пять тысяч шестьдесят ливров.
Г-н Журден.
Тысячу восемьсот тридцать два ливра – вашему поставщику перьев для шляп.
Дорант.
Совершенно точно.
Г-н Журден.
Две тысячи семьсот восемьдесят ливров – вашему портному.
Дорант.
Правильно.
Г-н Журден.
Четыре тысячи триста семьдесят девять ливров двенадцать су восемь денье – вашему лавочнику.
Дорант.
Отлично. Двенадцать су восемь денье – подсчет верен.
Г-н Журден.
И еще тысячу семьсот сорок восемь ливров семь су четыре денье – вашему седельнику.
Дорант.
Все это соответствует истине. Сколько же всего?
Г-н Журден.
Итого пятнадцать тысяч восемьсот ливров.
Дорант.
Итог верен. Пятнадцать тысяч восемьсот ливров. Дайте мне еще двести пистолей и прибавьте их к общей сумме: получится ровно восемнадцать тысяч франков, каковые я вам возвращу в самое ближайшее время.
Г-жа Журден(тихо г-ну Журдену).
Ну что, права я была?
Г-н Журден(тихо г-же Журден).
Отстань.
Дорант.
Вас не затруднит моя просьба?
Г-н Журден.
Помилуйте!
Г-жа Журден(тихо г-ну Журдену).
Ты для него дойная корова.
Г-н Журден(тихо г-же Журден).
Молчи.
Дорант.
Если вам это неудобно, я обращусь к кому-нибудь другому.
Г-н Журден.
Нет, нет, ваше сиятельство.
Г-жа Журден(тихо г-ну Журдену).
Он не успокоится, пока тебя не разорит.
Г-н Журден(тихо г-же Журден).
Говорят тебе, молчи.
Дорант.
Скажите прямо, не стесняйтесь.
Г-н Журден.
Нисколько, ваше сиятельство.
Г-жа Журден(тихо г-ну Журдену).
Это настоящий проходимец.
Г-н Журден(тихо г-же Журден).
Да замолчи ты!
Г-жа Журден(тихо г-ну Журдену).
Он высосет из тебя все до последнего су.
Г-н Журден.
Ты замолчишь?
Дорант.
Многие с радостью дали бы мне взаймы, но вы мой лучший друг, и я боялся, что обижу вас, если попрошу у кого-нибудь еще.
Г-н Журден.
Слишком много чести для меня, ваше сиятельство. Сейчас схожу за деньгами.
Г-жа Журден(тихо г-ну Журдену).
Что? Ты ему еще хочешь дать?
Г-н Журден(тихо г-же Журден).
А как же быть? Разве я могу отказать такой важной особе, которая еще нынче утром говорила обо мне в королевской опочивальне?
Г-жа Журден(тихо г-ну Журдену).
А, да ну тебя, дурак набитый!
Явление пятое
Дорант, г-жа Журден, Николь.
Дорант.
Вы как будто не в духе. Что с вами, госпожа Журден?
Г-жа Журден.
Голова у меня кругом идет.
Дорант.
А где же ваша уважаемая дочка? Что-то ее не видно.
Г-жа Журден.
Моя уважаемая дочка находится именно там, где она сейчас находится.
Дорант.
Как она себя чувствует?
Г-жа Журден.
Обыкновенно, вот как она себя чувствует.
Дорант.
Не угодно ли вам как-нибудь на днях посмотреть вместе с дочкой придворный балет и комедию?
Г-жа Журден.
Вот-вот, нам теперь как раз до смеха, как раз до смеха нам теперь!
Дорант.