Пленить сердце горца - Монинг Карен Мари. Страница 15

— Что ты имеешь в виду под этим «что»? Я к тебе не обращалась.

— Ты сидишь и вздыхаешь так, как будто скоро конец света. Ты так шумишь, что я даже не могу спокойно постирать себе рубашку, а потом еще злишься, когда я пытаюсь вежливо осведомиться, о чем ты так страдаешь.

— Вежливо осведомиться? — повторила Джиллиан. — Ты называешь свое невразумительное мычание словами «вежливо осведомиться?» «Что», которое звучит как «ты не смеешь нарушать мой покой своими жалкими звуками»? «Что», которое говорит «не могла бы ты страдать в другом месте, птичка?». Черт возьми, Гримм Родерик, ты не имеешь ни малейшего понятия о вежливости!

— Нет причины ругаться, птичка, — мягко сказал он.

— Я не птичка!

Гримм бросил на нее недовольный взгляд: — Нет, ты птичка! Ты все время недовольно чирикаешь. Чик-чирик, чик-чирик.

— Чирикаешь? — Джиллиан вскочила на камень и взглянула в глаза Гримму. — Я покажу тебе чириканье! — Быстро, как кошка, она вырвала у него рубашку, вцепилась в мягкую ткань и разорвала ее до половины. Звук рвущейся ткани доставил ей ни с чем не сравнимое удовольствие. — Это именно то, что я хотела сделать! Как тебе такое нарушение покоя? И почему ты сам стираешь свою дурацкую рубашку? — Джиллиан уставилась на него и, чтобы подчеркнуть свои вопрос, принялась помахивать тем, что осталось от рубашки.

Гримм снова присел, украдкой поглядывая на нее.

— С тобой все в порядке?

— Нет, со мной не все в порядке. Уже с самого утра. И прекрати переводить разговор на меня, как это ты обычно делаешь! Отвечай на мой вопрос. Почему ты стираешь свою рубашку?

— Потому, что она грязная, — демонстративно снисходительным тоном ответил он.

Джиллиан пропустила его слова мимо ушей.

— Есть же служанки, чтобы стирать…

— Я не хочу причинять беспокойство…

— …рубашки мужчин, которые…

— …служанкам своими просьбами о стирке…

— Я бы сама могла постирать твои дурацкие вещи!

Гримм открыл рот.

— Я имела в виду, то есть… ну, я бы сделала это… если бы все служанки умерли или сильно заболели, и не было бы никого другого, кто мог бы это сделать. — Джиллиан пожала плечами. — И если бы это была твоя единственная рубашка… и было жутко холодно… и ты бы сам заболел или еще что-то. — Она сжала губы, понимая, что уже не может распутать клубок своих слов. Гримм зачарованно смотрел на нее.

Он быстрым грациозным движением поднялся. Их снова разделяло лишь несколько дюймов.

Джиллиан злило, что ей приходится задирать голову вверх, чтобы смотреть на него, но ее злобу быстро сменило захватывающее дух восхищение этим человеком. Она была заворожена его близостью, напряженным взглядом, которым он смотрел на нее. Неужели он подойдет еще ближе? Неужели она прильнет к нему?

— Ты бы постирала мою рубашку? — Гримм настойчиво искал взглядом ее глаза.

Джиллиан молча взглянула на него, сомневаясь, что она способна сказать хоть слово. Если бы она открыла рот, только Бог знает, что она могла бы произнести. «Поцелуй меня, ты, огромный прекрасный воин».

Когда он провел пальцем по ее сжатым губам, она чуть не лишилась чувств. Ее кожа там, где он коснулся ее, — трепетала. Он ощущал ее дыхание на своих губах, его глаза были бездонны и полны страсти.

Он хотел поцеловать ее! Джиллиан была уверена в этом.

Она подняла голову, чтобы встретить его поцелуй. Ее веки дрожали, готовые закрыться, и она вся отдалась фантазии. Она ощущала его дыхание на своих щеках и ждала, боясь пошевелиться.

— Ну что ж, уже слишком поздно.

Ее глаза распахнулись. «Нет, не поздно! — мысленно кричала она, чуть ли не топая ногой от досады. — Поцелуй меня!».

— Стирать ее, я имей в виду, — его взгляд опустился на разорванную рубашку, которую держала Джиллиан. — Кроме того, — добавил он, — я не хочу, чтобы какая-то глупая птичка заботилась обо мне. Служанки, по крайней мере, не рвут моих рубашек, если, конечно, они не спешат сорвать их с меня, но это совершенно другой разговор, в который ты ни при каких обстоятельствах, я уверен, со мной не вступишь…

— Гримм, — натянуто сказала Джиллиан. Он окинул взглядом озеро.

— Что?

— Я ненавижу тебя.

— Я знаю, детка, — мягко сказал он. — Ты говорила это прошлой ночью. Кажется, наши небольшие «беседы» всегда заканчиваются этими словами. Постарайся придумать что-нибудь новенькое, хорошо?

У него не дрогнул ни один мускул, когда остатки мокрой рубашки ударили его по лицу, после чего Джиллиан рассерженно удалилась.

Гримм вышел к обеду в чистой шотландке. Его волосы были мокрыми и зачесанными назад — наверное, он только что вымыл их. Его рубашка была разорвана до середины спины, и ее свободные края развевались над шотландкой, отчего, к удовольствию Джиллиан, были видны все мускулы его спины.

— Что с твоей рубашкой, Гримм? — с любопытством спросил Куин.

Гримм через стол бросил взгляд в сторону Джиллиан.

Девушка подняла голову, попытавшись самодовольно нахмуриться, но не смогла этого сделать. Он смотрел на нее с тем странным выражением, которое она не могла объяснить, с тем самым, на которое она обратила внимание, когда он прибыл в замок и произнес ее имя. Она проглотила свои злые слова вместе с куском хлеба, который вдруг стал невыносимо сухим. Лицо Гримма было безупречно симметричным. Легкая небритость подчеркивала ямочки под скулами, резко выделяющими его четкий овал лица. Его черные, как смоль, мокрые волосы, повязанные ремешком, переливались в мерцающем свете, глаза сияли, что было особенно заметно на фоне загорелого лица, а его упругие, розовые, чувственные губы были насмешливо изогнуты.

— У меня была схватка с капризной кошкой, — сказал Гримм, глядя на Джиллиан.

— А почему же ты не поменял рубашку? — спросил Рэмси.

— Я взял с собой только одну.

— Ты взял одну рубашку? — недоверчиво рассмеялся Рэмси. — Клянусь копьем Одина, ты можешь позволить себе покупать их тысячами. Становишься скупцом, а?

— Отнюдь не рубашка делает мужчину мужчиной, Логан.

— Черт с тобой, поступай, как знаешь, — Рэмси осторожно расправил полы своей белоснежной сорочки. — Ты считаешь, что это придает тебе черты настоящего мужчины?

— Уверен, служанки смогут ее зашить, — сказал Куин. — Или, если хочешь, я одолжу тебе одну.

— Я не против и так ходить. А что касается того, что я считаю, кому какое дело?

— Ты выглядишь, как крестьянин, Родерик, — засмеялся Рэмси.

Джиллиан кашлянула.

— Я сама зашью ее, — пробормотала она и опустила взгляд к тарелке, чтобы не видеть их застывших лиц.

— Ты умеешь шить, девушка? — с сомнением спросил Рэмси.

— Конечно, умею. Я еще не полностью потеряна как женщина, несмотря на возраст и на то, что я не замужем! — выпалила Джиллиан.

— А служанки не справятся с этим?

— Иногда справляются, иногда нет, — с сомнением в голосе ответила Джиллиан.

— С тобой все в порядке, Джиллиан? — спросил Куин.

— Не мог бы ты просто помолчать?

Глава 6

Это приводило ее в бешенство. Каждый раз, когда она смотрела на линию неровных стежков на рубашке Гримма, она чувствовала, что превращается в разъяренную кошку. Это было так же унизительно, как если бы он вышил на ней слова: «Джиллиан потеряла контроль над собой, и я никогда не позволю ей забыть об этом». Ей самой не верилось, что это она порвала его рубашку, но ей казалось, что годы страданий, вызванных его издевками, оправдывают ее вспышку.

Он снова был в Кейтнессе, он был убийственно привлекательным, и он вел себя с ней так же, как в детстве. Что может заставить его заметить, что она уже не ребенок? «Для начала прекрати вести себя, как ребенок», — упрекнула она себя. С того момента, как она любовно починила его рубашку, она жаждала подгадать момент, сорвать с него это напоминание о ее выходке и с наслаждением сжечь его. Сделав так, она бы, несомненно, укрепила его уверенность в своей склонности к безумным поступкам, но ведь она взамен раздобыла три рубашки, безупречно сшитых из прекрасного полотна, и подговорила служанок подбросить их в его комнату. Носил ли он их?