Прикосновение горца - Монинг Карен Мари. Страница 35

– Как ты себя чувствуешь? Ты так долго не выходила из комнаты, а я ничего не мог поделать, мне оставалось только слушать нелепые сплетни.

Лизу тронула его забота.

– Ты волновался за меня? Поэтому пришел?

– Ага, и мне это совсем не нравится. Я слышал разговоры о том, что ты действительно из другого времени и не можешь вернуться. – Эйррин вопросительно посмотрел на нее.

– Это действительно так, – печально кивнула Лиза.

– И ты решила махнуть рукой на свою жизнь?

Она быстро посмотрела на него.

– Мне иногда кажется, что ты гораздо старше своих тринадцати лет, Эйррин.

Он пожал худыми плечами.

– Так устроен этот мир. В четырнадцатом веке дети недолго остаются детьми. Нам приходится видеть слишком многое.

Лизе тут же захотелось закрыть этому мальчишке глаза, чтобы он не видел сейчас то, что ему видеть вообще не положено. Особенно когда она заметила, как он поглядывает на корыто.

– Не смей на меня глазеть! – воскликнула она и брызнула на него водой.

Эйррин рассмеялся и вытер лицо.

– Но это же естественно. Я ведь мужчина. Впрочем, я могу смотреть в окно, если тебе так спокойнее.

Лиза не удержалась от улыбки, увидев, как демонстративно он отвернулся.

– Ты выходишь замуж за лорда? – неожиданно спросил Эйррин.

Лиза замерла. По ее спине пробежал холодок. Вернуться домой она не могла. Что посоветовала бы ей мама? Лиза знала ответ на этот вопрос. Кэтрин сама одела бы ее в свадебный наряд, а затем отвела в спальню к великолепному лорду Броуди, да еще посидела бы под дверью, чтобы убедиться, что ее дочь получает удовольствие во время первой брачной ночи.

– Думаю, что да, – помолчав, ответила Лиза, привыкая к этой мысли.

Эйррин захлопал в ладоши и просиял.

– Ты не пожалеешь!

Лиза с подозрением взглянула на него.

– А почему тебя это так волнует?

– Просто я хочу видеть тебя счастливой.

– Возможно, но ты чего-то недоговариваешь. А ну, признавайся! Тебе нравится лорд, и поэтому ты хочешь, чтобы он женился?

Эйррин кивнул.

– Вроде того.

Это, наверное, из-за того, что у Эйррина нет отца, подумала Лиза, а Цирцен именно тот человек, которым он может восхищаться.

– Дай мне полотенце, – приказала Лиза. Она заставит этого несносного сорванца вымыться, даже если ей придется предстать перед ним голой. Кто-то же должен заботиться о нем!

Мальчишка лукаво взглянул на нее и, сняв с крюка полотенце, демонстративно бросил его на кровать.

– Возьми сама.

Лиза исподлобья взглянула на него, словно говоря: «Смотри, доиграешься!» и Эйррин ответил ей насмешливо-вызывающим взглядом.

В наступившей тишине они пристально смотрели друг на друга, пока, наконец, Эйррин не фыркнул и, скользнув по комнате, не исчез у Лизы за спиной. Она даже не слышала, как открылась дверь.

Лиза вздохнула и положила голову на край корыта. Все равно ей не хотелось вылезать из теплой воды.

– Ну, держись, Эйррин! – громко произнесла она. – Я вымою тебя еще до конца этой недели.

Лизе показалось, что она услышала за дверью смешок.

Распахнув окно, Лиза с удовольствием зажмурилась от яркого солнца. Пока служанки выносили воду, она переоделась и, выглянув в окно, обнаружила, что в то время как она горевала, наступила весна.

Лизе неудержимо захотелось туда, на волю, подальше от этой комнаты, где она провела столько тяжелых часов.

Она сбежала вниз, выскочила во двор и босиком прошлась вдоль стены по зеленой молодой траве. Часовые на высоких башнях то и дело украдкой бросали на Лизу любопытные взгляды. Наверное, Цирцен приказал им не спускать с нее глаз. К ее удивлению, она не почувствовала дискомфорта, наоборот, ей стало спокойнее.

Во время купания Лиза вдруг поняла, как ей повезло. Все могло быть куда хуже, если бы она попала в лапы к настоящему средневековому варвару, который, вволю поиздевавшись над нею, просто убил бы ее.

Она прошла мимо крохотной рощицы и вышла к небольшому тихому пруду, застывшему среди окружавших его гладких белых камней. Там же лежали четыре массивных гладких валуна с надписями на языке пиктов. Лиза заметила изящную каменную скамейку и рядом с ней странного вида курган, заросший густой, изумрудного цвета травой, жесткой и необычной на вид. Лизу заинтересовало это место. Курган был метров шесть в длину и метра три шириной. Могила?

– Это шиан, эльфийский курган, – объяснил Цирцен, неслышно появившийся у нее за спиной. Он обнял ее за талию и вдохнул запах ее волос.

Лиза слегка откинула голову назад и улыбнулась.

– Говорят, что если семь раз обойти вокруг кургана и брызнуть на него несколько капель своей крови, то появится королева эльфов и выполнит любое желание. Сколько парней и девушек искололи здесь свои пальцы, и не сосчитать. Легенды, предания – эта земля полна ими. А скорее всего, в этом месте когда-то выливали ночные горшки, поэтому трава здесь такая густая.

Цирцен прижался к Лизе сзади и поцеловал ее в макушку.

– Я увидел, что ты гуляешь, и решил перекинуться с тобой парой слов. Как ты, девочка? – ласково спросил он.

– Уже лучше, – спокойно ответила Лиза. – Извини, я не собиралась оставаться в комнате так долго. После того как ты принес флягу, мне нужно было время, чтобы смириться с тем, что я останусь здесь навсегда.

– Тебе не нужно извиняться. – Он осторожно повернул ее к себе. – Это я виноват в том, что тебя коснулось заклятие. Я хотел сказать, что сожалею, что так вышло, но, честно говоря....

Лиза подняла на него взгляд.

– Честно говоря, я благодарю небо за то, что ты здесь, потому что я хочу жить для того, чтобы сделать тебя счастливой. Хочу жениться на тебе и всю свою жизнь заботиться о тебе.

Лиза опустила глаза, чтобы не показывать выступившие на глазах слезы. Цирцен отступил на шаг, словно почувствовав ее состояние.

– Вот и все, что я хотел сказать. Теперь я оставлю тебя. Можешь продолжать прогулку. Просто я хотел, чтобы ты знала, что я чувствую и думаю.

– Спасибо, – прошептала Лиза.

Она смотрела, как он уходит, и ей хотелось окликнуть его, пойти вместе с ним, поболтать о всякой всячине, но слезы помешали ей сделать это.

Когда Цирцен ушел, Лиза продолжила исследовать территорию, иногда останавливаясь и нежась под теплыми лучами солнца, рассматривая набухшие почки и необычную листву. Ей вдруг пришло в голову, что если уж ей суждено остаться здесь, то она сможет завести себе щенка, о котором она всегда мечтала. Лиза давно хотела купить собаку, но их квартира была слишком мала. Когда она вернется в замок, обязательно спросит Цирцена, можно ли взять щенка в деревне.

Подходя к сараю, Лиза уже знала, что сможет жить дальше. К ией вернулись чувства – любопытство, желание узнавать что-нибудь новое и участвовать в происходящих событиях. Интересно, что это за строение? Склад? Мастерская? Она толкнула дверь и тихо вошла.

Спиной к ней, абсолютно голый, стоял Дункан Дуглас. Ничего себе, подумала Лиза. Не Цирцен, конечно, но тоже впечатляет. Между Дунканом и стенкой была зажата служанка, тоже голая, и Дункан, обнимая ее сзади, увлеченно двигался, не замечая ничего вокруг.

Лиза знала, что надо тихо уйти, но стояла словно зачарованная, глядя на них. Вот также в ее фантазиях Цирцен двигался внутри нее. Она, не удержавшись, громко вздохнула. Они обернулись. Служанка сдавленно вскрикнула, а этот несносный циник Дункан только ухмыльнулся и сказал: «Упс!»

С пылающими щеками Лиза выскочила из сарая. Но теперь она, по крайней мере, знала, для чего предназначена эта дворовая постройка.

Для уединения.

Дни пролетали незаметно. Днем Дункан водил Лизу по всему замку, рассказывая его историю и охотно отвечая на все вопросы, а вечером ее ждал изысканный ужин наедине с Цирценом.

Он исчезал куда-то на целый день, появляясь только к ужину, и за десертом Лиза спросила его об этом.

– Пойдем. – Он поднялся и кивнул, приглашая ее следовать за ним. – У меня есть для тебя сюрприз, Лиза. Надеюсь, тебе понравится.