Тотем - Моррелл Дэвид. Страница 45
— Черт, а ведь он прав.
— Но ведь они все умерли, — выдавил Слотер.
— Разве?
— Да нет, я там постоянно охочусь, — встрял Реттиг. — И могу поклясться, что все заброшено. Там никого нет.
— Но они вполне могли переправиться в другое место. Зима да еще убийство. Поэтому они решили перейти в другое место.
— Но куда?
Словно отвечая на вопрос, тело задергалось под ремнями, замотало головой и, находясь в бессознательном состоянии, стало раздувать ноздри и стонать:
— Тронная зала.
— Что? — нахмурился Аккум.
— Он говорит “тронная зала”, — пояснил Слотер. — Я тоже не понимаю, о чем идет речь. Оно бубнило эти слова, когда его обнаружил Реттиг. — Не нравился Слотеру запашок, стоявший в комнате. Хотя существо и вымыли, привязав к постели, все равно воняло протухшим мясом, потом, плесенью, да вдобавок острым запахом каких-то лекарств. Вся эта вонь вызывала тягостные ощущения. — Где же оно жило?
— В тронной зале, — сказал Данлоп.
— Очень смешно.
— Но ведь ясно, что это место имеет для него огромное значение. Может допросить…
— Да ведь оно в бессознательном состоянии. Ты что не видишь?
— Да наплевать. Давай попробуем.
Слотер взглянул на Аккума.
— Не знаю. Он очень слаб и болен… Ну, хорошо, хорошо: не думаю, что вопросы смогут повредить ему. В его положении…
— Но ведь это бессмысленно, — упрямился Слотер.
— Да что ты в самом деле! Давай хоть попытаемся. — Данлоп склонился над непонятной личностью. — Ты меня слышишь?
— Осторожнее, — предупредил Слотер. Данлоп кивнул и немного отодвинулся.
— Ты меня слышишь?
Ответа не последовало. Гордон ждал. Затем снова, но несколько мягче произнес:
— Ты меня слышишь?
Тут существо вновь изогнулось, зашипело и затихло.
— Ты среди друзей. Поговорим о тронной зале.
— Тронная зала, — прокаркало существо, но все хорошо расслышали слова.
Данлоп взглянул на присутствующих. Затем снова, чрезвычайно мягко проговорил:
— Правильно. Давай поговорим о тронном зале.
— Красная зала.
Данлоп нахмурился и вновь оглядел присутствующих.
— Возможно, кровь. — Аккум, нахмурившись, отвернулся.
— Возможно, — согласился Слотер. — А, может быть, какие-то детские воспоминания. Уточнить ведь мы не можем.
Внезапно существо, привязанное к кровати, закричало. Все слушали, как человек поднимал крик до болезненной высоты. Звук становился все пронзительнее, скрипучее, тело мучительно выгибалось, а затем также внезапно он замолчал и существо рухнуло на постель и, обмякнув, застонало. Люди вокруг молча смотрели на него. У дверей собрался персонал.
— Ему ничего нельзя дать? — спросил Слотер у Аккума.
— Снотворное, как ты понимаешь, не рискну. Потому что спасти его в таком случае мы будем уже не в силах.
— А как насчет света? Может быть, погасить лампы?
— Да ведь он без сознания. Они ему не мешают. Но если тебе так будет спокойнее… Почему бы и нет? — Он подошел к выключателю и выключил свет. Комната погрузилась в полутьму; свет исходил лишь от неяркой лампы на стене возле кровати.
Но стонать существо не перестало. Оно начало мотать головой из стороны в сторону. А затем внезапно успокоилось.
— Что ты можешь сказать нам о красной комнате? — стал спрашивать Данлоп. Ответа не последовало.
— Красная комната, — повторил Гордон. И тут полилось:
— Красная комната, красная комната, антилопа.
— Я ведь говорил, что это бесполезно. Он что-то бубнит, а вот, что?.. — махнул Слотер рукой.
— А, может быть, он говорит то, что для него важно? — спросил, обратившись в пустоту, Данлоп.
— Может быть, ты сможешь объяснить, что он имеет в виду?
— Ты прекрасно знаешь, что не смогу.
— Я это действительно знаю. Прекрасно. Мы должны выяснить, куда они все перебрались. Если в тех местах окажется какая-нибудь красная комната, мне хотелось бы знать, что в ней находится.
— Куда? — пожал плечами Реттиг. — В этих горах постоянно кто-нибудь охотится, рыбачит, да просто гуляет. Может, кто и наткнулся…
— Может. Проверь по списку всех пропавших без вести и запросы из других регионов страны, — посоветовал ему Данлоп. — Неизвестно, в какие временные дебри это нас может завести.
— Слотер, ты не мог бы нам все же объяснить, что все это означает?
В комнате прозвучал новый голос. Присутствующие застыли на местах и стали медленно поворачиваться к дверям. В проем протиснулся Парсонз и навис над ними. Вот тогда все посмотрели на Слотера.
— Мы пока и сами не знаем. Мы…
— В коридор.
— Что?
— Я жду, Слотер.
Парсонз отступил назад, и дверь за ним закрылась. В комнате наступила тишина.
— М-да, я знал, что так должно было случиться.
— Так?
— А, ерунда. Сейчас все устрою. — Слотер повернулся к дверям и потянул створку на себя. В коридоре стоял Парсонз.
Он знал достаточно, чтобы позволить двери закрыться прежде, чем начать говорить.
— Я ведь запретил репортеру узнавать обо всем этом! Вам приказали посадить его в поезд и убрать из города!
Медсестры в дальнем конце коридора поглядывали на мужчин.
— Не думаю, что в силах это сделать.
— Если вы хотите остаться на своем месте, то…
— Послушайте, Парсонз, мы должны понять друг друга. И узнать, хотя уже слишком поздно. Я постараюсь вам объяснить. В подобных ситуациях я оказывался не раз. Еще в Детройте попадал в переделки, а как только на моих начальничков начинали давить, они моментально озирались в поисках подходящего козла отпущения. Первое, чему мы учились, — как выходить сухими из воды. Так вот, сейчас этот город постигла большая беда, и вы, разумеется, ищете, на кого бы все свалить, но я абсолютно уверен в том, что на меня вам не нагадить. Потому что этот человек, от которого вам так хочется избавиться, мне ближе, чем мои трусы. Я никуда — даже в туалет — не пойду, не прихватив его с собой. Потому что хочу быть защищенным, чтобы он записывал каждое мое движение, и если вы выдвинете против меня какие-нибудь обвинения, чтобы сохранить свою возлюбленную репутацию, то, кроме моего слова, услышите еще одно.
— Я вас…
— Послушайте. Я еще не закончил. Вы хотите переждать, посмотреть, что будет дальше. А вот я не хочу. Если придется, объявлю в штате военное положение. Конечно, у меня нет таких полномочий, но это неважно. А когда все закончится, мы сможем посидеть и поговорить о том, какие границы я преступил. А пока я стараюсь хоть что-то делать, а что именно — не вашего ума дело. Может быть, я совершу ошибку. Или ошибки. Хорошо, за них я отвечу. Но ни за что на свете я не стану отвечать за вашу бездеятельность.
Парсонз сверкнул глазками.
— Вы еще пожалеете, что перебрались сюда.
— Вполне возможно. Но предлагаю вам подумать о себе. Выбор: если я прав, вы вполне сможете присвоить себе всю инициативу и весь успех. Если ошибся, — у вас будет прекрасная возможность ткнуть в меня пальцем или запустить камнем. Только учтите: тот репортер — гарантия. Моя, так сказать, страховка. Свидетель, который будет меня защищать, не забывайте. Я беру на себя всю ответственность.
— Не беспокойтесь, не забуду. — Парсонза просто трясло от ненависти и злобы. — И через многие годы я вас буду вспоминать, только вас здесь уже не будет.
78
Оуэнз отказывался это сделать. Он пришел к Слотеру в кабинет и увидел, как Натан, Аккум и еще один человек, которого он до этого не видел, повернулись к нему.
— Отлично. Я рад, что вы смогли прийти, — сказал Слотер.
— Я ненадолго. — Он указал пальцем на окно, в котором виднелась вереница машин, оставляющих город. — К ночи здесь никого не останется.
Слотер сначала взглянул на Оуэнза, а затем туда, куда указывал ветеринар.
— Итак, слухи прокатились, подобно волне, и люди оставляют насиженные места. Это нам только на руку.
— Чтобы что? Защищать пустой город?
— Вот этого я слышать просто не хочу. Вы много повидали, и я думал, что смогу на вас положиться.