Отвергнутый жених - Мортимер Кэрол. Страница 13

Когда она вернулась на кухню, Роджер выбирал вина. Он с грустной улыбкой посмотрел на нее.

— Для именитого гостя все самое лучшее. Скорчив гримасу, он вытащил пробку из бутылки с красным вином, чтобы, как говаривал Сарин отец, дать напитку подышать.

Странно, последнее время она редко вспоминала отца, только иногда в одиночестве перебирала в памяти связанные с отцом приятные мелочи. Она очень скучала по нему. И медсестрой стала потому, что хотела спасать от ранней смерти других отцов, раз уж своего уберечь не смогла. Нельзя сказать, что ей это теперь удается, но по крайней мере она старается.

Сара проверила, все ли сделано как надо.

— Мистер Морган уже приехал? — как можно безразличнее спросила она. — Я должна знать, чтобы вовремя зажарить кебабы, — решила она объяснить свой интерес.

Роджер, кажется, не удивился.

— Кларисса пошла показать ему бассейн, — он скривился, — как будто он никогда не видел, даже такого, как наш, в форме сердечка.

А Сара была рада оттянуть время встречи, чем бы там ни руководствовалась Кларисса. Но совсем избежать волнующей минуты было невозможно. Вскоре кебабы были готовы. Сара выложила их на блюдо с рисом, а Бен пошел звать всех к столу.

Хотя у Сары было не много времени, чтобы привести себя в порядок, она очень тщательно выбрала платье. Помня о Клариссиных ярких нарядах, она остановила свой выбор на простом черном платье выше колен, которое открывало ее загорелые ноги, надела туфли на среднем каблуке, чтобы удобно было ходить и одновременно казаться выше ростом. — Минимум косметики на загорелом лице, на губах — бледно-розовый блеск, а волосы — в аккуратную косу, которая тяжело свисала по спине.

Прежде чем выйти из своей комнаты, Сара посмотрела на себя в зеркало и решила, что у нее спокойный и строгий вид.

Если бы еще и внутри у нее было так же спокойно!

Наконец в гостиную вошел Грифф. Он был одет более официально, чем она привыкла видеть. На нем была кремовая рубашка, правда без галстука, ворот не застегнут, ладно сидевшие бежевые модные брюки. Руки в карманах. На лице нарочитая вежливость. Правда, при виде Сары взгляд его стал напряженным.

Она быстро отвела глаза.

— Стол накрыт в соседней комнате, — объявила она, обращаясь ко всем.

Семья была в сборе, даже Стивену разрешили посидеть со знаменитым гостем, хотя сразу же после десерта он должен был отправиться в постель.

Кларисса и Салли сели по обе стороны от Гриффа, а Сара — между Беном и Стивеном. Это была Клариссина идея — посадить Стивена за стол, и как бы само собой получалось, что Сара должна присматривать за ним во время обеда. Не то чтобы Сара была против такого решения, но это означало, что она не сможет участвовать в общем разговоре.

Саре было неприятно смотреть, как Кларисса и Салли наперегонки пытаются овладеть вниманием Гриффа.

Или это в ней заговорила ревность? Да нет, она же едва знает Гриффа Моргана.

— Ты все молчишь, Сара.

Вздрогнув от неожиданности, она подняла голову. Можно было догадаться, что Грифф не даст ей незаметно отсидеться.

Сара ослепительно улыбнулась ему, прекрасно понимая, с каким негодованием наблюдает за ней Кларисса, и зная, что Салли бросает откровенно враждебные взгляды. При том, что сама она не рвалась принять участие в беседе, смешно было, что хозяйки реагировали так агрессивно.

— Много работы было сегодня, — объяснила она.

— Очень мило. — Салли с интересом посмотрела на нее. — И что же вы с папой сегодня делали?

Сара удивленно сдвинула брови:

— Я была в бассейне со Стивеном. А что делал твой папа, я не знаю…

— Я спал, — сухо вставил Роджер, многозначительно глядя на жену.

— А Бен? — беспечным тоном продолжала Салли. — Он тоже был в бассейне с тобой… и со Стивеном?

Почему Салли так странно ведет себя? Это что, намек? Да нет, не может быть!

— Кто-нибудь желает кофе? — вставая, спросила Кларисса. Всеобщее внимание опять перешло к ней. Она была хороша в узком красном платье, которое удивительно оттеняло ее волосы и придавало им золотистый блеск. — Стивен, тебе пора в кровать, — ласково обратилась она к сыну. — Никаких возражений, милый! — решительно добавила она, видя, что сын собирается спорить. — Ты помнишь, как мы договаривались?..

— Но…

— Я им займусь, — сказал Роджер и повел громко протестующего Стивена в комнату, что-то втолковывая ему на ходу.

— Кофе, Грифф? — бархатным голосом спросила Кларисса.

— Спасибо. — Он кивнул и, увидев, что Сара встает со своего места, быстро обошел стол и придержал ее стул. — Все было очень вкусно, спасибо, — сердечно произнес он.

Сара беспокойно осмотрелась и с облегчением отметила про себя, что Кларисса уже ушла на кухню готовить кофе, а Роджер, который вернулся в комнату, занят разговором с Беном. Одна только Салли, прищурившись, наблюдала за ними.

Сара поспешила к креслам.

— Ты ведешь себя неразумно, — тихо сказала она Гриффу.

— Я хотел поговорить с тобой, — прошептал он. — Думаешь, почему я вообще сюда пришел?

— Потому, что тебя пригласили, — отрезала она.

— Потому, что хотел увидеть тебя, — поправил он.

Сара быстро повернулась к нему и, увидев его горящие глаза, закачала головой:

— Грифф, я…

— Ты заметила, что сейчас первый раз назвала меня по имени? — хрипло прервал он ее.

Нежный румянец набежал на ее щеки.

— Сегодняшний день — это ошибка…

— Не ошибка, Сара, — решительно сказал он. — Просто, может быть, сейчас такое время…

— Бен! — преувеличенно громко заговорила Салли. — Пойди сюда. Давай присоединимся к Саре и Гриффу.

— Эта юная леди дождется, что я отшлепаю ее по попе, — пробормотал Грифф. Сара невесело улыбнулась:

— А может, она только того и ждет!

— Определенно, — процедил Грифф. — Но я хочу поговорить с тобой, Сара, — мягко напомнил он. — Почему ты избегаешь меня?

Сара вспыхнула:

— А ты не усложняй мне жизнь!

— Сара…

— Ты сделал свою работу, Грифф? — вызывающе спросила Салли.

— Позже поговорим, — шепнул он, упрямо глядя на Сару, прежде чем ответить Салли. — Я действительно кое-что сделал сегодня, — кивнул он девочке.

— Работа? — удивленно повторил Роджер. — А я думал, вы приехали сюда из-за того, что…

— Помочь тебе? — обрадованно предложила Сара Клариссе, которая весьма кстати появилась в комнате с подносом. Честное слово, в этой семье не имеют ни малейшего понятия о такте.

— Я пытаюсь написать книгу, — ответил Грифф Роджеру. Сара в это время поспешно накрывала столик для кофе. При этих словах она быстро повернулась к нему. — У меня, однако, не очень получается, — грустно признался Грифф. — Оказывается, книгу не так легко написать, как мне думалось вначале.

— Как интересно! — Кларисса села, скрестив вызывающе торчащие из-под короткого платья стройные ноги. — О чем же она будет? — спросила она, разливая кофе по чашкам.

Сара присела, внимательно слушая Гриф-фа. Насколько ей было известно, он никогда прежде не писал книг, по крайней мере она их не видела в продаже. Но может быть, он пишет под псевдонимом?

Грифф пожал плечами.

— Я и сам еще точно не знаю, это тоже часть проблемы. — Он усмехнулся.

— Сара, передай кофе Гриффу. — Кларисса протянула ей чашку.

Сара машинально встала, намереваясь сделать то, о чем ее просили, но Салли, едва не сбив ее с ног, рванулась к матери, выхватила чашку и протянула ее Гриффу.

— Салли! — раздраженно заметил Роджер, недовольный вызывающе грубой выходкой дочери. Он покачал головой и взглянул на Гриффа. В глазах Гриффа было такое же неодобрение.

Сара оступилась но, к счастью, не упала. По правде говоря, ее сейчас больше интересовала книга, которую собирался написать Грифф.

— И что же, мы больше не увидим ваших разоблачительных статей в газетах?

— Ну-у… по крайней мере какое-то время да, — немного сдержанно ответил он.

Все правильно, до субботы Грифф работал в газете отца Сандры, а теперь это было неудобно для всех них, после того как Сандра отказала ему.